Крылатые выражения из произведения Грибоедова «Горе от ума».: сочинение

Крылатые выражения из “Горе от ума” Грибоедова

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку крылатых выражениях из “Горе от ума” Грибоедова .

В нее вошло 70 выражений.

Крылатые выражения сведены в тематические группы: любовь и женщины, прошлое и его представители, ретрограды, либералы, постредственность, лишние люди, преклонение перед иностранным, высокие материи. С указанием современного значения выражения, героя и действия пьесы.

Крылатые выражения о любви и женщинах

  • Счастливые часов не наблюдают (когда люди счастливы, они не замечают, как быстро бежит время; Софья, действие I, явление 3)
  • А потому, что патриотки (о попытках оправдать свои простые житейские расчеты высокими патриотическими словами; Фамусов, действие II, явление 5)
  • Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой (о женском жеманстве; Фамусов, действие II, явление 5)
  • Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали (шутливо-ироническая характеристика общественного подъема; Чацкий, действие II, явление 5)
  • Тот скажи любви конец, кто на три года в даль уедет (вариация на тему «С глаз долой – из сердца вон»; Чацкий, действие II, явление 14)
  • А как не полюбить буфетчика Петрушу! (о простом, симпатичном молодом человеке; Лиза, действие II, явление 14)
  • Герой не моего романа (не в моем вкусе; Софья, действие III, явление 1)
  • Влеченье, род недуга (о бессознательном, не контролируемом разумом пристрастии к чему-либо или кому-либо; Репетилов, действие IV, явление 4)
  • В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов! (о желании оставить городскую суету, найти спокойный приют; Фамусов, действие IV, явление 14)

Крылатые выражения о прошлом и его представителях

  • Свежо предание, а верится с трудом (о труднопредставимых в сегодняшней жизни явлениях прошлого; Чацкий, действие II, явление 2)
  • Век нынешний и век минувший (о прошлом и настоящем времени в порядке их сравнения; Чацкий, действие II, явление 2)
  • Прошедшего житья подлейшие черты (о прошлом, которое возмущает говорящего и к которому он не хочет возврата; Чацкий, действие II, явление 5)
  • Времен Очаковских и покоренья Крыма (о чем-то безнадежно устаревшем, относящемся к незапамятным временам; Чацкий, действие II, явление 5)
  • Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы? (по поводу отечественной «элиты» и «отцов отечества», которые вовсе не соответствуют таким самоназваниям; Чацкий, действие II, явление 5)
  • Что слово — приговор! (о чьих-либо решительных суждениях; Фамусов, действие II, явление 5)
  • Поспорят, пошумят и разойдутся (о пустых, бессмысленных разговорах, дискуссиях; Фамусов, действие II, явление 5)

Крылатые выражения о ретроградах

  • Учились бы, на старших глядя (о навязывании молодежи «дедовских» взглядов и подходов к делу; Фамусов, действие II, явление 2)
  • Ну, как не порадеть родному человечку? (о семейственности, кумовстве, протекционизме; Фамусов, действие II, явление 5)
  • Я вам фельдфебеля в Вольтеры дам (о мракобесии, стремлении во всем насадить дух казармы и нерассуждающего послушания; Скалозуб, действие II, явление 5)
  • Дома новы, но предрассудки стары (о внешних переменах и неизменной внутренней сущности чего-либо; Чацкий, действие II, явление 5)
  • А судьи кто? (о презрении к мнению авторитетов, которые ничуть не лучше тех, кого эти судьи пытаются порицать и критиковать; Чацкий, действие II, явление 5)
  • Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь (фраза-символ мракобесия, нападок на прогресс и просвещение; Фамусов, действие III, явление 21)
  • Ученье — вот чума; ученость — вот причина (фраза-символ мракобесия, обскурантизма, сознательного невежества; Фамусов, действие III, явление 21)
  • Что скажет княгиня Марья Алексевна? (о ханжеской, обывательской зависимости от чужого мнения; Фамусов, действие IV, явление 15)

Крылатые выражения о либералах

  • Шумим, братец, шумим! (о шумных, но безрезультатных собраниях, особенно – политических; Репетилов, действие IV, явление 4)
  • Об чем бишь нечто? – обо всем (о претендующем на мудрость пустословии; Репетилов, действие IV, явление 4)
  • Да умный человек не может быть не плутом (иронически о чьих-либо неблаговидных поступках или циничных жизненных принципах; Репетилов, действие IV, явление 4)

Крылатые выражения о посредственности

  • Дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных (о недостойном человеке, который угодничеством, лестью и показным смирением добивается своих целей, поскольку этому благоприятствуют как взгляды и интересы начальства, так и общественная атмосфера в целом; Чацкий, действие I, явление 6)
  • В мои лета не должно сметь свое суждение иметь (о человеке, который не имеет своего собственного мнения или боится его проявить; Молчалин, действие III, явление 3)
  • Умеренность и аккуратность (о проявлении посредственности, конформизма; Молчалин, действие III, явление 3)
  • День за день, завтра, как вчера (о рутинном, однообразном течении времени; Молчалин, действие III, явление 3)
  • Чтобы иметь детей, кому ума недоставало? (о непритязательности обывательской жизни; Чацкий, действие III, явление 3)
  • Молчалины блаженствуют на свете! (о ситуации, когда процветают не яркие личности, а безликие конформисты, чиновники-карьеристы, пресмыкающиеся перед начальством; Чацкий, действие IV, явление 13)

Крылатые выражения о “лишних людях”

  • Ум с сердцем не в ладу (о внутренне противоречивом восприятии окружающего; Чацкий, действие I, явление 7)
  • Горе от ума (умному, прогрессивному человеку трудно существовать в косном обществе людей с посредственными интересами)
  • Служить бы рад, прислуживаться тошно (о стремлении приносить пользу, а не угождать начальству; Чацкий, действие II, явление 2)
  • Что говорит! и говорит, как пишет! (о хорошо структурированном изложении прогрессивных идей; Фамусов, действие II, явление 2)
  • Да он властей не признает! (иронически об оппозиционных высказываниях о властях или начальстве; Фамусов, действие II, явление 2)
  • Я странен, а не странен кто ж? (утверждение об индивидуальности мыслящего человека; Чацкий, действие III, явление 1)
  • Я глупостей не чтец, а пуще образцовых (отказ занимать свое внимание каким-либо малосодержательным чтением; Чацкий, действие III, явление 3)
  • Мильон терзаний (применительно ко всякого рода нервным, долгим, разнообразным хлопотам, а также к тяжелым раздумьям, сомнениям относительно какого-либо важного дела; Чацкий, действие III, явление 22)
  • Есть от чего в отчаянье прийти (как характеристика сложного, запутанного положения дел; как реакция на неприятные обстоятельства; Чацкий, действие IV, явление 4)
  • Сюда я больше не ездок! (о нежелании посещать место, где человека не понимают, огорчают и т. д.; Чацкий, действие IV, явление 14)
  • Пойду искать по свету, где оскорбленному есть чувству уголок! (шутливо-преувеличенно о своей обиде, разочаровании; Чацкий, действие IV, явление 14)

Крылатые выражения о преклонении перед иностранным

  • Привыкли верить мы, что нам без немцев нет спасенья (о слепом преклонении перед иностранным опытом, отсутствии чувства собственного достоинства; Чацкий, действие I, явление 7)
  • Смешенье языков: французского с нижегородским (о неграмотном или неуместном использовании иностранных слов или выражений в чьей-то речи; Чацкий, действие I, явление 7)
  • Зачем же мнения чужие только святы? (о преклонении перед всем иностранным; Чацкий, действие III, явление 3)
  • Рабское, слепое подражанье (о некритичном приятии всего иностранного; Чацкий, действие III, явление 22)
  • Французик из Бордо (об иностранцах, которые в России пользуются неумеренным обожанием в качестве «учителей жизни»; Чацкий, действие III, явление 22)
  • Рассудку вопреки, наперекор стихиям (о необдуманных, поспешных действиях упрямого, недалекого человека; Чацкий, действие III, явление 22)

Крылатые выражения о высоких материях

  • Пофилософствуй — ум вскружится (употребляется обычно как форма шутливого отказа обсуждать какие-либо сложные, заумные вопросы; Фамусов, действие II, явление 1)
  • О Байроне, ну о матерьях важных (о какой-либо важной, «ученой» теме разговора; Репетилов, действие IV, явление 4)

Крылатые выражения об отцах и детях

  • Не надобно иного образца, когда в глазах пример отца (иронически о родительском авторитете; Фамусов, действие I, явление 4)
  • Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом! (о сложности для отца понимать интересы и запросы молодой дочери; Фамусов, действие I, явление 10)

Прочие крылатые выражения из «Горе от ума»

  • Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (лучше держаться подальше от особого внимания людей, от которых зависишь, поскольку от их любви до их ненависти — один шаг; Лиза, действие I, явление 2)
  • Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок? (просьба не мешать, не заходить, не приходить куда-либо; Фамусов, действие I, явление 4)
  • Шел в комнату, попал в другую (об объяснении, выглядящим не слишком убедительно; Софья, действие I, явление 4)
  • Подписано, так с плеч долой (о бюрократическом подходе к решаемым вопросам; Фамусов, действие I, явление 4)
  • Хорошо там, где нас нет (пример житейской мудрости о недостижимости идеала; Чацкий, действие I, явление 6)
  • И дым отечества нам сладок и приятен (о любви, привязанности к своему отечеству, когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость, умиление; Чацкий, действие I, явление 6)
  • Блажен, кто верует, тепло ему на свете! (иронически о том, кто излишне доверчив или слишком обольщается своими радужными планами и надеждами; Чацкий, действие I, явление 6)
  • Числом поболее, ценою подешевле (об экономном подходе, не учитывающим качество приобретаемого; Чацкий, действие I, явление 7)
  • С чувством, с толком, с расстановкой (без спешки, выразительно, осмысленно, методично; Фамусов, действие II, явление 1)
  • На всех московских есть особый отпечаток (о том, что типично для всех москвичей, что отличает их от жителей других русских городов; Фамусов, действие II, явление 2)
  • Дистанция огромного размера (о большой, несоизмеримой разнице между чем-либо; Скалозуб, действие II, явление 5)
  • Злые языки страшнее пистолеты (нравственные страдания, которые навлекают на человека клеветники или злопыхатели бывают порой страшнее физических мук и самой смерти; Молчалин, действие II, явление 11)
  • Не поздоровится от этаких похвал (о бестактных, неумных похвалах, которые приносят больше вреда, нежели пользы; Чацкий, действие III, явление 10)
  • Всё врут календари (о всякого рода газетных прогнозах, метеосводках, предсказаниях астрологов, толкованиях сонников; Хлестова, действие III, явление 21)
  • Послушай, ври, да знай же меру! (шутливо-иронический совет умерить свою фантазию, хоть как-то сообразовывать свои выдумки с требованиями правдоподобия; Чацкий, действие IV, явление 4)
  • И вот — общественное мнение! (о вздорности слухов, домыслов, сплетен, предрассудков, которые не стоит принимать во внимание; Чацкий, действие IV, явление 10)
  • Ба! знакомые всё лица (используется для выражения удивления при неожиданной встрече с кем-либо; Фамусов, действие IV, явление 14)

В заключение отмечу, что крылатые выражения (авторские фразеологизмы) из «Горе от ума» А.С. Грибоедова (1795—1829) занимают в русском языке почетное первое место по их количеству на одно произведение. К этой элитной группе относятся также фразеологизмы из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина, фразеологизмы из «Ревизора» и фразеологизмы из «Мертвых душ» Н.В. Гоголя, фразеологизмы из «Двенадцати стульев» и фразеологизмы из «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова.

Отмечу также, что приведенные здесь крылатые выражения из “Горе от ума” в ряде случаев приобрели со временем более универсальное значение.

Сам Александр Сергеевич Грибоедов писал, что «первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я принужден был облечь его». И далее: «Ребяческое удовольствие слышать стихи мои в театре, желание им успеха заставили меня портить мое создание, сколько можно было». Но смею предположить, что это лишь пошло пьесе на пользу, избавив ее от излишней серьезности и глубокомысленности.

Особую живость и динамизм придают ему сочетание черт классической комедии положений и социальной драмы «лишнего человека» – Чацкого.

Впрочем, наверное основной секрет творческого долголетия этого произведения все-таки состоит в удивительной живучести представленных в нем социальных проблем и типажей России. Фамусовы, Молчалины, Скалозубы всё в новых обличьях так и не спешат сойти со сцены истории. Из более ранних русских комедий, известных до сих пор, можно назвать наверное только “Недоросль” Фонвизина (кстати, фразеологизмы из “Недоросль”).

Буду рад вашим мнениям и замечаниям о фразеологизмах Грибоедова. Интересно, какие из них вы употребляете в своей речи?

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то ведь я только за!

Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

“Ум и дела твои бессмертны в памяти русской. “

Школьное сочинение

Родился Грибоедов в 1795 году в родовитой дворянской семье. Получил блестящее образование: прошел курс словесного и юридического факультетов Московского университета, учился и на естественно-математическом, закончить который ему помешала война 1812 года. Грибоедов владел основными европейскими языками, знал древние языки, позднее изучил восточные, интересовался наукой. Он был талантливым музыкантом, но сохранилось всего лишь два его чудесных вальса, которые и сейчас часто исполняются на концертах. Пушкин считал Грибоедова одним из самых умных людей в России.

Обучение в университете, в кругу передовой студенческой молодежи, воспитало и развило в писателе пламенную любовь к Родине и страстное желание служить ей. В дни Отечественной войны 1812 года Грибоедов вступил добровольцем в гусарский полк. В 1815 году писатель перевел пьесу французского драматурга Лес-сера “Семейная тайна”, которую сразу поставил Малый театр. Грибоедов писал полемические статьи, в том числе и о театре. После окончания военной службы он занялся литературной работой, в 1817 году поступил на дипломатическую службу в Коллегию иностранных дел, а затем уехал в качестве секретаря посольства в Персию (Иран). В Персии, а потом в Грузии Грибоедов работал над комедией “Горе от ума”, которую закончил в Петербурге в 1824 году.

В 1826 году Грибоедова, возвращавшегося с Кавказа, арестовали по подозрению в связях с декабристами. Вскоре его отпустили за недоказанностью вины, но царская полиция продолжала за ним следить. В 1828 году Грибоедову поручили заключить мирный договор с Персией. Талантливый дипломат блестяще справился с этой важной миссией, за что Николай I назначил его полномочным послом в Персию. В условиях борьбы России и Англии за восточные рынки этот пост был очень опасным. Для персидского феодального правительства Грибоедов был врагом, заменявшим “единым лицом двадцатитысячную армию”. В 1829 году фанатичная толпа, подстрекаемая муллами и английскими агентами, напала на русское посольство в Тегеране, и Грибоедов был убит. Он защищался до последнего. На могиле Грибоедова в Тифлисе в монастыре святого Давида его молодой женой Ниной Чавчавадзе был поставлен памятник с короткой надписью: “Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя?”

Первые пьесы Грибоедова были написаны по правилам господствовавшей тогда развлекательной комедии, которую сочиняли преимущественно в жанре классицизма. Переводя и переделывая с французского языка пьесы легкого жанра, Грибоедов вынужден был следовать требованиям их стиля. Но в переделках писателя проявилась его способность к живым стихам, стремление к беглому языку, просторечию и афористичности, реалистическим зарисовкам быта. Грибоедов преодолевал шаблоны легкой классицистской комедии, осваивал лучшие достижения русской и прогрессивной зарубежной сатирической драматургии.

В пьесе А. С. Грибоедова ставятся самые острые вопросы того времени: положение русского народа, проблема крепостного права, взаимоотношения между помещиками и крестьянами, самодержавная власть, безумное расточительство дворян, состояние просвещения, принципы воспитания и образования, независимость и свобода личности, национальная самобытность и многие другие. В пьесе отражена смертельная борьба двух основных лагерей, двух миров московского общества накануне восстания декабристов: консервативного поместного и чиновного барства(“века минувшего”) и прогрессивного дворянства (“века нынешнего”). Широко представлена знать — Фамусов и его гости — фамусовское общество. У его представителей нет никакого чувства гуманности — это закоренелые враги свободы, душители просвещения, единственное желание которых — “забрать все книги бы да сжечь”.

Читайте также:  Патриотические идеи Чацкого в комедии «Горе от ума»: сочинение

Сатирически изображая поместную и бюрократическую знать, Грибоедов четко видел и положительные общественные силы своей эпохи, возникновение и рост новых, прогрессивных идей. Представители “века минувшего” чувствуют широкое распространение вольномыслия, называют свое время “ужасным веком”. Наиболее полно пробуждение национального, общественного самосознания воплощено в образе Чацкого.

Чацкий — деятельная, героическая фигура. Это горячий патриот, бесстрашный воин против крепостнического и деспотического самовластия, мужественный рыцарь правды, беспощадный судья всякой лжи и фальши, всего того, что враждебно новому, что стоит на пути разума. Чацкий продолжает и развивает просветительские идеи XVIII века, клеймит невежество, обличает показную внешность представителей барства и пламенно пропагандирует науку, просвещение и искусство. С понятием “ума” во времена Чацкого связывались идеи вольнодумства, вольномыслия, борьбы за свободу. Грибоедов также понимал роль народа в борьбе консервативного и прогрессивного дворянства: “Умный, бодрый наш народ”, — говорил писатель словами Чацкого.

Грибоедов резко критиковал мир насилия, произвола, невежества, подхалимства, лицемерия, где господствуют Фамусовы и молчалины, гибнут лучшие человеческие качества. Драматург клеймил добровольное холопство, молчалинство во всех его проявлениях. Духом борьбы за настоящего человека, его достоинство, русскую национальную культуру проникнуто замечательное произведение Грибоедова.

Грибоедов, создавая оригинальные, ярко индивидуализированные характеры, ставит их в типические обстоятельства, в конкретно-исторические бытовые и общественные условия. Читая эту пьесу, мы видим широкую картину подлинной жизни. По прямоте выражения прогрессивной идейности, по силе социально-политического негодования против крепостничества и самодержавия, по характеру благородного сочувствия закрепощенному народу “Горе от ума”, по оценке критиков, самая “антибарственная” комедия первого этапа русского освободительного движения. Грибоедов в свой пьесе объединил лучшие достижения предшествующей драматургии и начал новый этап развития русской и мировой драматургии — драматургии критического реализма. Грибоедов рассчитывал влиять не на Фамусовых, а на широкие круги читателей-современников, и достиг таких результатов, которые трудно переоценить.

Афоризмы, крылатые слова и выражения в комедии Грибоедова «Горе от ума»

Слова Чацкого (д. 1, явл. 7):

А потому, что патриотки.

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5):

А смешивать два эти ремесла / Есть тьма искусников — я не из их числа

Слова Чацкого (д. 3, явл. 3):

А судьи кто?

Слова Чацкого (д.2, явл.5):

Ах, злые языки страшнее пистолета

Слова Молчалина (д. 2, явл. 11).

Ба! знакомые все лица

Слова Фамусова. (д. 4, явл. 14).

Блажен, кто верует, тепло ему на свете!

Слова Чацкого (д. 1, явл. 7).

Бывают странны сны, а наяву страннее

Слова Фамусова (д. 1, явл. 4).

В деревню, в глушь, в Саратов!

Слова Фамусова, обращенные к дочери (д. 4, явл. 14):

В мои лета не должно сметь / Свое суждение иметь

Слова Молчалина (д. 3, явл. 3).

Век нынешний и век минувший

Слова Чацкого (д. 2, явл. 2):

Взгляд и нечто

Слова Репетилова (д. 4, явл. 4):

Влеченье, род недуга

Слова Репетилова, обращенные к Чацкому (д. 4, явл. 4):

Времен очаковских и покоренья Крыма

Слова Чацкого (д. 2, явл. 5):

Всё врут календари

Слова старухи Хлестовой (д. 3, явл. 21).

Вы, нынешние, ну-тка!

Слова Фамусова, обращенные к Чацкому (д. 2, явл. 2).

Где, укажите нам, отечества отцы, / Которых мы должны принять за образцы?

Герой не моего романа

Слова Софьи (д. 3, явл. 1):

Да, водевиль есть вещь, а прочее все гиль

Слова Репетилова (д. 4, явл. 6)

Да умный человек не может быть не плутом

Слова Репетилова (д. 4, явл. 4), который говорит об одном из своих товарищей:

Дверь отперта для званных и незванных

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5):

День за день, завтра (нынче), как вчера

Слова Молчалина (действ. 3, явл. 3):

Дистанция огромного размера

Слова полковника Скалозуба о Москве (д. 2, явл. 5).
В оригинале: Дистанции огромного размера.

Для больших оказий

Скалозуб произносит речь относительно планов по «реформе» системы образования в России (д. 3, явл. 21):

Дома новы, но предрассудки стары

Слова Чацкого (д. 2, явл. 5):

Есть от чего в отчаянье прийти

Чацкий, прерывая Репетилова, говорит ему (д. 4, явл. 4):

И вот — общественное мнение!

Слова Чацкого (д. 4, явл. 10):

И дым отечества нам сладок и приятен

Слова Чацкого (д. 1, явл. 7):

Кричали женщины: ура! /И в воздух чепчики бросали

Слова Чацкого (д. 2, явл. 5).

Мильон терзаний

Слова Чацкого (д. 3, явл. 22):

Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь

Слова горничной Лизы (д. 1, явл. 2):

Молчалины блаженствуют на свете!

Слова Чацкого (д. 4, явл. 13).

На всех московских есть особый отпечаток

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5).

Не поздоровится от этаких похвал

Слова Чацкого (д. 3, явл. 10).

Нельзя ли для прогулок / Подальше выбрать закоулок

Слова Фамусова (д. 1, явл. 4).

Ну, как не порадеть родному человечку?

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5):

О Байроне, ну о матерьях важных

Репетилов рассказывает Чацкому о «тайных собраниях» некоего «серьезнейшего союза» (д. 4, явл. 4):

Подписано, так с плеч долой

Слова Фамусова, обращенные к его секретарю Молчалину, который принес бумаги, требующие особого рассмотрения и подписи (д. 1, явл. 4):

Пойду искать по свету, / Где оскорбленному есть чувству уголок!

Слова Чацкого (д. 4, явл. 14):

Помилуйте, мы с вами не ребята, / Зачем же мнения чужие только святы?

Слова Чацкого (д. 3, явл. 3).

Послушай, ври, да знай же меру!

Слова Чацкого, обращенные к Репетилову (д. 4, явл. 4).

Поспорят, пошумят и разойдутся

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5) о старичках-фрондерах, которые придерутся

Пофилософствуй — ум вскружится

Слова Фамусова (д. 2, явл. 1):

При мне служащие чужие очень редки; / Все больше сестрины, свояченицы детки

Слова Фамусова (д. 2, явл. 5).

Привыкли верить мы, / Что нам без немцев нет спасенья

Слова Чацкого (д. 1, явл. 7):

Прошедшего житья подлейшие черты

Слова Чацкого (д. 2, явл. 5):

Рабское, слепое подражанье

Чацкий об обожании всего иностранного:

Рассудку вопреки, наперекор стихиям

Слова Чацкого (д. 3, явл. 22), который говорит о «чужевластье мод», заставляющих россиян перенимать европейскую одежду — «рассудку вопреки, наперекор стихиям».

Свежо предание, а верится с трудом

Слова Чацкого (д. 2, явл. 2):

Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой

Слова Фамусова о московских барышнях (д. 2, явл. 5).

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Слова Чацкого (д. 2, явл. 2).

Смешенье языков: французского с нижегородским

Слова Чацкого, который иронизирует над галломанией русского дворянства, которая часто сочеталась с плохим знанием того же французского языка (д. 1, явл. 7):

Счастливые часов не наблюдают

Слова Софьи (д. 1, явл. 4):

Сюда я больше не ездок!

Слова последнего монолога Чацкого (д. 4, явл. 14):

Там хорошо, где нас нет

Разговор Софьи и Чацкого:

Тот скажи любви конец, / Кто на три года в даль уедет

Слова Чацкого (д. 2, явл. 14).

Уж коли зло пресечь, / Забрать все книги бы да сжечь

Слова Фамусова (д. 3, явл. 21).

Ум с сердцем не в ладу

Так Чацкийий говорит о себе в разговоре с Софьей (д. 1, явл.7)

Умеренность и аккуратность

Слова Молчалина, который так описывает главные достоинства своего характера (д. 3, явл. 3).

Ученье — вот чума; ученость — вот причина

Слова Фамусова (д. 3, явл. 21):

Учились бы, на старших глядя

Слова Фамусова (д. 2, явл. 2):

Фельдфебеля в Вольтеры дать

Слова Скалозуба (д. 2, явл. 5):

Французик из Бордо

Слова Чацкого (д. 3, явл. 22):

Числом поболее, ценою подешевле

Слова Чацкого (д. 1, явл. 7):

Что говорит! и говорит, как пишет!

Слова Фамусова о Чацком (д. 2, явл. 2).

Что за комиссия, создатель, / Быть взрослой дочери отцом!

Слова Фамусова (д. 1,явл. 10).

Здесь «комиссия» — от французскоко слова commission, означающего «поручение» (обязанность).

Что скажет Марья Алексевна?

Слова Фамусова — финальная фраза пьесы (д. 4, явл. 15):

Что слово — приговор!

Чтобы иметь детей, / Кому ума недоставало?

Слова Чацкого (д. 3, явл. 3):

Шел в комнату, попал в другую

Фамусов, застав Молчалина около комнаты Софьи, сердито спрашивает его (д. 1, явл. 4): «Ты здесь, сударь, к чему?» Софья, оправдывая присутствие Молчалина, говорит отцу:

Шумим, братец, шумим!

Слова Репетилова (дейст. 4, явл. 4):

Я глупостей не чтец, / А пуще образцовых

Слова Чацкого (д. 3, явл. 3).

Я странен, а не странен кто ж?

Слова Чацкого (д. 3, явл. 1):

Читайте также статьи критиков о комедии Грибоедова «Горе от ума»:

В. Белинский. “Горе от ума”. Комедия в 4-х действиях, в стихах. Сочинение А.С. Грибоедова

В.А. Ушаков. Московский бал. Третье действие из комедии “Горе от ума”

А.А. Григорьев. По поводу нового издания старой вещи. “Горе от ума”

Роль афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»

Почти два века прошло со времени создания бессмертной комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», но мы по-прежнему зачитываемся ею. Свежий, сочный, яркий образный язык не даёт устареть бесценному произведению русской литературы.

Показателем истинной народности комедии является то, что, не успев выйти из-под пера автора, она сразу же разлетелась по свету, разобранная на стихи и полустишья, фразы, выражения, которые мы употребляем в своей речи и сегодня. Как часто мы произносим «крылатые фразы» в разговоре, не догадываясь, что их автор – не народ, а А. С. Грибоедов! Многие цитаты комедии настолько точны, ярки, остроумны, что запоминаются без длительного заучивания, обогащая и украшая нашу речь.

В комедии А. С Грибоедова «Горе от ума» около семидесяти крылатых выражений. Вот почему Пушкин в 1825 году писал своему другу А. Бестужеву: «О стихах не говорю, половина должна войти в пословицу». Строение стиха Грибоедова настолько легко и прозрачно, что имеет поговорочный характер, а многие афоризмы комедии и сами основаны на принципе русских пословиц и поговорок.

Слова Пушкина оправдались быстро. Уже в мае 1825 года писатель В. Ф. Одоевский утверждал: «Почти все стихи комедии Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли стихи из «Горя от ума».

Замечательно сочетание стихотворной формы и разговорной речи, которое делает многие фразы и выражения комедии незабываемыми. Следя за речью персонажей комедии, с помощью языка мы не только оцениваем их тем или иным образом, но и переносим их слова в реальную жизнь, в сходные ситуации. Легко, без усилий вошла комедия в нашу жизнь (или наша жизнь послужила основой для её написания). Главной художественной задачей Грибоедов считал обогащение литературного языка практикой живой разговорной речи. Грибоедов боролся за чистоту национальной русской речи и создавал великий русский литературный язык.

Цель данной работы – определить роль афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

Для достижения поставленной цели в работе предусматривается решение целого ряда поэтапных задач:

1. Найти афоризмы в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

2. Сделать анализ речевой характеристики действующих лиц комедии, выяснить, какое отношение выражают герои комедии к тому, о чем они говорят при помощи афоризмов, какие значения они имеют.

3. Исследовать, как автор использует афоризмы для всесторонней обрисовки характера действующего лица, а также для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей.

Об афоризмах русского языка.

С. В. Максимов определял афоризм, как выражение, принятое с чужих слов на веру, до такой степени общеизвестное, что во всякое время пускаешь их на ветер, не вдумываясь в их смысл и значение. В толковом словаре Ожегова дается такое определение: афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение. Оба определения верны, ведь афоризмом всегда считалось остроумное изречение, подходящее к определенной ситуации.

Афоризм является совершенно самостоятельным жанром прозы. Формально, он как бы воспроизводит структуру общего логического суждения. Но в то время как научное суждение направлено на исчерпывающее развитие своих положений и к логической ясности расчлененности, превращая тем самым любое положение в самостоятельный смысловой организм. Афористическое мышление никогда не представляет собой единого, логически спаянного рассуждения. Не отвечая тем самым основным требованиям диалектической логики, афоризм стремится достичь убедительности исключительно средствами измеренного стиля.

Афоризм в равной мере отграничен, с одной стороны, от логического суждения, с другой – от пословицы и лозунга. С последними – афоризм разделяет только относительная краткость форм. От пословицы афоризм отличается наличием определенного, точно известного автора. Пословица есть нечто иное, как показанная на выпуклом частном примере общеизвестная истина; лозунг же является призывом к определенному действию или направлению деятельности. Меткий афоризм – кандидат в пословицы.

Наряду с афоризмом как самостоятельным жанром встречается так называемый вводный афоризм, то есть афоризм, включенный в инородный, не афористический контекст художественных, философических или научных сочинений. Афоризмы приобщают нас к арсеналам человеческой мудрости, помогают осмыслить роль личности в миропорядке, всмотреться в картину общественной нравственности. Они словно существуют вне границ и вне времени, несут всеобъемлющий смысл, обладают способностью жить вне контекста. Секрет особой привлекательности афоризма в том, что сказанное раскрывается в результате размышления.

Как рождаются афоризмы? В разговоре, в спорах, в полемике, за чтением книг, в переосмыслении рассуждений с самим собой, где бы то ни было: в трамвае, автобусе, троллейбусе, самолете, в метро, на улице

Иногда из одного замечательного явления, предмета или действия возникает афоризм, не имеющий никакого отношения к нему. Бывает, без всякого повода на ум приходит совсем готовый афоризм.

Есть афоризмы, являющиеся открытиями и изобретениями. Есть афоризмы, которые предсказывают. Афоризм соотносится с явлениями, происходящими в жизни общества. Он стойкий и редко меняет свою сущность. Есть афоризмы многоликие. Каждый читатель понимает его значение по-своему.

Афоризм (от греческого афорисмос) – изречение. Обобщенная глубокая мысль, выраженная в лаконичной и емкой отточенной форме, отличающаяся выразительностью и меткостью попадания в точку. Как и пословица, афоризм воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли. «Крылатыми словами» мы называем афоризмы «подаренные» нам деятелями науки и культуры, писателями и поэтами. Они вошли в золотой фонд русского языка.

Афоризмы делают нашу речь образной, красочной, эмоциональной, а значит, и более убедительной. Оживляя язык, они позволяют кратко и точно выразить мысль и чувство.

Квалификация афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

1. Фразеологизмы русского языка.

Челом бить. Слово «чело» по-древнерусски значит «лоб». Мы сейчас знаем только одно выражение, в котором слова «лоб» и «бить» сочетаются: «биться лбом об стенку», то есть понапрасну тратить усилия. Но в Древней Руси «челом», то есть лбом, бились еще и об пол, падая перед вельможами и царями в земных поклонах. Это называлось «кланяться большим обычаем» и выражало крайнюю степень уважения. Неудивительно, что «бить челом» вскоре стало означать: обращаться к властям с просьбой, ходатайствовать. В письменных просьбах – «челобитных» – так и писали: «А на сем тебе твой холопишко Ивашко челом бьет. ».

Читайте также:  Герой и антигерой комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»: сочинение

Еще позднее слова «бьют челом» стали просто значить: «приветствуют». Стоит вспомнить, что первой страной, в которой никто никому, ни богам, ни властям, никогда ни в пояс, ни в землю не кланяется, стала в 1917 году наша страна. Поэтому и выражение «бить челом» мы можем у нас встретить только в литературе о прошлом.

Не в своей тарелке. В комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает: это значит – чем-то расстроен. Как он догадался? Спросите – вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски «тарелка». Ясно? Почти. Но как французам пришло на мысль выдумать такую чепуху, а русским – переводить ее на свой язык? При чем тут тарелка? А вы подумайте-ка вот о чем: наше слово «ключ» по-французски будет либо «lef» (отмычка), либо «la sourse» (родник). Вообразите француза, который вздумал бы выразить по-французски русскую пословицу: «Ключ замка сильнее», что означает: «Каждую тайну можно открыть». Он берет словарь и видит: «ключ» – «ля суре». И переводит: «Родник сильнее замка». Ерунда? Да, но ведь это русское иносказание, тут все возможно! И так стала бы жить во Франции русская пословица, которой у нас никогда не было. Точно то же случилось с «тарелкой». Слово «ассьётт» во Франции имеет два смысла: «тарелка» и «положение». Эти слова пишутся по-разному, но произносятся одинаково. Выражение, которое мы привели, означает: «Ты не в своем обычном положении», а иносказательно: «Ты не таков, как всегда». А у нас, перепутав значения, как это случается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: «Не в своей тарелке». Конечно, если бы тут не замешалось иносказание, так не могло бы случиться; никто не скажет: «Ешь из мелкого положения» или «Какая затруднительная тарелка». А раз здесь иносказание – все может быть. И пошла гулять по Руси странная приговорка. А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он заметил нелепость и указал на нее. Но такова сила привычки в языке: прошло сто с лишним лет, а мы все еще говорим: «Ты не в своей тарелке» — в смысле «что-то тебя вывело из себя», «странное у тебя состояние. ».

2. Слегка измененные цитаты из литературных произведений:

1) Чацкий: «И дым Отечества нам сладок и приятен»

Г. Р. Державин. Стихотворение «Арфа»:

«Мила нам добра весть о нашей стороне:

Отечества и дым нам сладок и приятен».

2) Лиза» «Грех не беда, молва не хороша»

Комедия Мольера «Тартюф»:

В проступке нет вреда, в огласке только вред.

Смущать соблазном мир – вот грех, и чрезвычайный,

Но не грешно грешить, коль грех окутан тайной.

3. В нашу разговорную речь вошло много стихов из комедии Грибоедова «Горе от ума», ставшими афоризмами:

Счастливые часов не наблюдают.

Свежо предание, а верится с трудом.

Блажен, кто верует: тепло ему на свете. И многие другие.

Анализ афоризмов, употребляемых действующими лицами комедии в своей речи.

Афоризмы Персонаж характеристика

«Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская Лиза наделена природной сметкой, чувством человеческого любовь». Лиза – крепостная служанкадостоинства, умением не теряться в критическую минуту. Лиза

«Кому назначено-с, не миновать судьбы». в доме Фамусова. хорошо разбиралась в людях. О, она отлично знает цену барского внимания.

Нелицеприятная характеристика нравов высшего общества.

«Грех не беда, молва не хороша».

«Счастливые часов не наблюдают». Высказывания обобщенного характера. В них проявляется ум Софьи.

«Подумаешь, как счастье своенравно, а горе ждет из-за Софья – праздная барышня из угла». семьи богатого московского

«Герой не моего романа». дворянина. Сентиментальная литература, на которой воспитывалась Софья

«Не человек, змея». (французские романы, француженка-гувернантка) и развила в ней

«Не надобно другого образца, когда в глазах пример отца». мечтательность и чувствительность. В ее поведении и настроениях ощущается противоречие между трезвым умом и сентиментальными

«Мне всё равно, что за него, что в воду». переживаниями. Софья живет только любовью. Она всегда искренна.

«Ах! тот скажи любви конец,

Кто на три года вдаль уедет».

«Свежо предание, а верится с трудом». Чацкий – человек новых Ум, красноречие, остроумие, гражданская позиция Чацкого передовых взглядов, борец сказывается в широком применении им метких афоризмов, т. е.

за идею кратких изречений-характеристик.

Желает служить родине, а не прислуживать начальству

Он самый мудрый, справедливый и здравомыслящий из всех героев.

«Служить бы рад, прислуживаться тошно». Чацкий любит свою родину.

Сжатая меткая характеристика Молчалину: карьеризм, низкопоклонство, угодливость начальству, бессловесность

Он обличает защитников крепостничества и самодержавия.

Карьеризм и низкопоклонство ему ненавистны.

«А впрочем, он дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных», Как литератор, Чацкий приводит слегка измененную цитату из

«Но чтоб иметь детей, кому ума не доставало?» стих. Г. Р. Державина «Арфа». Она обнаруживает его патриотическое чувство.

Чацкий возмущается системой воспитания, царящей в дворянских

«И дым отечества нам сладок и приятен». домах Москвы, обличает рабское, слепое подражание всему иностранному.

Гнев и негодование в характеристике московского дворянства:

произвол, лесть, лицемерие, пустота жизненных интересов.

«Ум с сердцем не владу».

«Господствует еще смешенье языков: французского с Чацкий гневно выступает против тех людей, которые являются нижегородским». столпами дворянского общества. Дворянство проникнуто страхом

«Ни звука русского, ни русского лица не встретил». перед нарастающим освободительным движением, сплочено выступает

«Лесть как кружево плели». против передовых людей, представителем которых является Чацкий.

«Ах, злые языки страшнее пистолета».

«Дома новы, но предрассудки стары». Ироничное отношение Чацкого к мундиру, который теперь

«Блажен, кто верует, тепло ему на свете». олицетворяет в его глазах косность и невежество.

«Чины людьми даются, а люди могут обмануться».

«Молчалины блаженствуют на свете!» Радостная взволнованность и нежность влюбленного при встрече с

«А судьи кто?» Софьей

«И вот за подвиги награда».

Софья: «Где ж лучше?»

Чацкий: «Где нас нет».

«Мечтанья с глаз долой – и спала пелена».

«Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали!»

«Чуть свет – уж на ногах! И я у ваших ног!»

«Мне только бы досталось в генералы». Скалозуб – полковник. Не об интересах государства, а о личной пользе заботится.

отсюда угодливость начальству.

Цель своей службы в армии он видит в достижении богатства и знатности.

В умственном отношении он человек недалекий.

«Ученостью меня не обморочишь».

«Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с Фамусов – защитник старого Это яростный ненавистник просвещения, низкопоклонник и льстец, расстановкой». века человек, лишенный подлинного достоинства и чести,

«Любезнейший! ты не в своей тарелке!». пресмыкающийся перед высшими для получения чинов и богатства. В

нем запечатлены также черты реакционного настроенного чиновничества, оплота царского самодержавия.

«Ей сна нет от французских книг, а мне от русских больно Ненависть к просвещению, спится». ненависть к новым идеям.

«Что говорит! и говорит, как пишет!»

«Усердье к письменным делам» его раздражает, а дела служебные

«Подписано и с плеч долой» не интересуют

Ценит людей только по его происхождению и богатству, а не по личным качествам

«Что по отцу и сыну честь».

«Кто беден, тот тебе не пара» Простонародные выражения речи подчеркивают, что он русский барин, не чуждающийся простонародной речи. Это несколько отличает его от других представителей его общества

«Ба! знакомые все лица!»

«Чуть из постели прыг!» Образ Фамусова-отца: заботится о дочери

Зависит от общественного мнения, подчиняющего себе людей и их поступки

«Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом».

«Ах! Боже мой! что станет говорить княгиня Марья

«Злые языки страшнее пистолета». Молчалин – секретарь Скрытный, вкрадчивый,

«Два-с: умеренность и аккуратность» (о своих талантах) Фамусова.

«частенько там мы покровительство находим, где не приспособленец, карьерист.

«В мои лета не должно сметь свое суждение иметь».

Афоризмы, ставшие пословицами и поговорками, в тексте комедии являются не только элементами движения сюжета, но и придают языку произведения сочность, выразительность, яркость. Меткие грибоедовские афоризмы вышли не только за рамки комедии, но и целой исторической эпохи. Сегодня они живы в нашей речи и в современном литературном языке.

Автор комедии, с помощью афоризмов, помогает нам точнее охарактеризовать человека, выразить свои чувства, дать ценный жизненный совет.

Больше всех афоризмов произносит Чацкий. Он самый мудрый, справедливый и здравомыслящий из всех героев. Как иначе можно оборвать болтовню репетиловых, не возмутившись:

Послушай, ври, да знай же меру!

«В моей комедии 25 глупцов на одного здравомыслящего человека. И этот человек, разумеется, в противоречии с обществом его окружающим его никто не понимает, никто простить не хочет, зачем он немножко повыше других» (А. С. Грибоедов).

И сегодня чацкие, отчаявшись переделать мир в надежде залечить разбитое сердце, восклицают:

Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок.

Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,

Где оскорбленному есть чувству уголок!.

Карету мне, карету!

Делая имя лицемерного и лживого героя комедии нарицательным, мы вздыхаем:

Молчалины блаженствуют на свете!

Чацкий говорит языком литературным, для выражения любви к родине цитирует Державина: «И дым Отечества нам сладок и приятен». Ряд афоризмов свидетельствует об остром и тонком уме Чацкого «Блажен, кто верует, тепло ему на свете» и «Ум с сердцем не в ладу». А многие афоризмы звучат как эпиграммы:

Господствует еще смешенье языков

Французского с нижегородским.

Его эпиграммы обличают защитников крепостничества и самодержавия. Чацкий — оратор, деятель того периода истории русского общества, когда формировались взгляды декабристов, когда лучшие люди из дворян боролись словом против старого мира. Уже в первом выступлении Чацкого в гостиной Фамусова слышится негодование, острая бичующая насмешка. Он требует службы «долу, а не лицам» и заявляет: «Служить бы рад, прислуживаться тошно». Карьеризм и низкопоклонство ему ненавистны, он с презрением отзывается о тех, «кто не в войне, а в мире брали лбом; стучали об пол, не жалея» и «лесть как кружево плели». Чацкий стоит за истинное просвещение, обличает стремление заменить серьезное образование внешним лоском, при котором стремятся «набрать учителей полки, числом поболе, ценою подешевле».

Самое острое обличение направляет Чацким против крепостничества. Крепостное право, по его мнению, источник всех зол. С негодованием клеймит он помещиков-крепостников, «негодяев знатных». Ум Чацкого – это, прежде всего, передовые взгляды, вольнолюбивые идеи, независимые убеждения. Чацкого удерживает в чужом ему по духу обществе только любовь к Софье. Горе от ума — это трагедия умного, честного, гордого человека, который чужд тому миру, в котором живет. Взгляды Чацкого близки идеям декабристов. Его образ полон глубокого общечеловеческого значений. Об этом говорил писатель Гончаров. «Чацкие неизбежны при каждой смене одного века другим. Чацкие живут и не переводятся в обществе, где длится борьба свежего с отжившим, больного со здоровым. Вот отчего не состарился до сих пор и едва ли состарится когда-нибудь грибоедовский Чацкий, а с ним и вся комедия».

Итак, мои исследования показали:

1. Грибоедов талантливо и смело ввел в комедию сокровища народного языка, слив его с книжным, литературным: он обогатил нашу речь большим количеством метких, «крылатых» выражений.

2. Речь отдельных персонажей индивидуализирована: в ней сказывается и социальное положение, и характер, и уровень культуры, и положение в ходе сценического действия.

3. Автор использует афоризмы для всесторонней обрисовки характера действующего лица, а также для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей.

Крылатые выражения из комедии «Горе от ума» Грибоедова

«Горе от ума» Александра Грибоедова – самое уникальное произведение по количеству крылатых фраз. Многие стали жить отдельно. Люди, использующие их в речи, часто не догадываются, что цитируют классические строчки литературы.

Крылатые выражения из комедии «Горе от ума» можно часто услышать в речи, в каком значении их произносил герой текста. Что изменилось за эпохи?

Самые цитируемые выражения

«Счастливые часов не наблюдают». Фразу произносит Софья Павловна, объясняя горничной, как быстро проходят ночи рядом с любимым. Выражение не изменило своего толкования. Им характеризуют состояние людей, увлеченных друг другом. Для них время уходит на задний план, оставляя место только чувствам. Влюбленных переполняет восторг от общения, встреч и положительных эмоций. Следить за временем они не могут и не хотят.

«Ум с сердцем не в ладу». Фразу произносит Чацкий. Он объясняет ею свое состояние. Сердце влюбленного не слышит разум. Человек не способен анализировать происходящее вокруг, не замечает обмана и лживых поступков. Ослепленный чувствами, он не слышит в речи истины. Вводит себя в заблуждение, которое впоследствии становится роковой ошибкой. В современной жизни выражение находит место не только в эмоциональной сфере, описывающей чувства взаимной привязанности. Ум не помогает ослепленным своей удачей в бизнесе, в азартных играх.

«Герой не моего романа». Софья Павловна использовала фразу для объяснения того, что один из претендентов на ее руку не может быть ее возлюбленным. Сегодня выражение позволяет убрать из кавалеров тех, кто не может стать женихом по индивидуальному выбору и предпочтениям любого пола.

«Служить бы рад, прислуживаться тошно». В речи Чацкого слово служить имеет прямое значение. В современном мире выражение используется гораздо шире. Служить становится синонимом работать. Многим хочется найти такую профессию, в которой не придется выполнять указания верхних ступеней власти, чтобы продвинуться по карьерной лестнице. Большинству хочется, чтобы оценили их знания, умения и опыт.

«День за день, нынче, как вчера». Так описывает свою жизнь Алексей Молчалин. Так характеризуют жизнь и современники, если из нее уходят интересные события, остается одна повторяющаяся каждый день рутина. Состояние безысходности слышится за словами, тоска и уныние. Из такого состояния хочется вырваться как можно быстрее.

«Минуй нас пуще всех печалей. И барский гнев, и барская любовь». Фраза вложена в уста горничной Лизы. Девушка понимает опасность и любви, и немилости. Хочется избежать излишней заботы, злобы и неприязни. Любое чувство со стороны власть имущих, начальства и руководителя чаще заканчивается отрицательно для работника. Именно поэтому хочется, чтобы яркие проявления с их стороны обошли стороной.

«Кому назначено-с, не миновать судьбы». Мудрые слова произносит Лиза. Вера в предназначение и в судьбу не пропала и у современников. Событие, которое происходит в жизни, чаще отрицательное, невозможное для объяснения, сводят к проявлению сил свыше. За все несет ответственность судьба.

«Кто беден, тот тебе не пара». Речь отца Софии четко разграничивала возможности дочери выбирать будущего мужа. Казалось бы, век деления на бедных и богатых прошел. Но на самом деле, статусное положение не просто осталось, но считается одной из основных причин разводов и несостоявшихся браков. Выражение продолжает жить, расширив свое значение. Любое социальное положение, разделяющее влюбленных, можно объяснить крылатым выражением.

«А судьи кто?». Слова Чацкого звучат и поныне. Осуждения людей, не имеющих на это право, встречается так часто, что выражение считается одним из самых популярных. Слово судьи не используется в прямом значении, оно характеризует любого человека, пытающегося преподнести свое мнение, часто ошибочное, как эталон.

Читайте также:  Анализ заключительного эпизода комедии А. С. Грибоедова Горе от ума.: сочинение

Все выражения по персонажам

Цитаты Чацкого:

Я странен, а не странен кто ж? Тот, кто на всех глупцов похож.

Чуть свет уж на ногах! и я у ваших ног.

Велите ж мне в огонь: пойду как на обед.

Числом поболее, ценою подешевле.

Вот наши строгие ценители и судьи!

Все тот же толк, и те ж стихи в альбомах.

Певец зимой погоды летней.

На лбу написано: Театр и Маскерад.

Но если так: ум с сердцем не в ладу.

И вот за подвиги награда!

Прошедшего житья подлейшие черты.

Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Блажен, кто верует, — тепло ему на свете!

А Гильоме, француз, подбитый ветерком?

Судьба любви — играть ей в жмурки.

Цитаты Софьи:

А горе ждет из-за угла.

Счастливые часов не наблюдают.

Делить со всяким можно смех.

Мне всё равно, что за него, что в воду.

Подумаешь, как счастье своенравно!

Да эдакий ли ум семейство осчастливит?

Герой не моего романа.

Вопросы быстрые и любопытный взгляд…

Что мне молва? Кто хочет, так и судит.

Шел в комнату, попал в другую.

Цитаты Молчанина:

Ах! злые языки страшнее пистолета.

Снаружи зеркальце, и зеркальце внутри.

Свой талант у всех.

Противуречья есть, и многое не дельно.

Мы покровительство находим, где не метим.

День за день, нынче, как вчера.

Цитаты Рептилова:

Шумим, братец, шумим!

О Бейроне, ну о матерьях важных.

Не место объяснять теперь и недосуг.

Все отвергал: законы! совесть! веру!

А у меня к тебе влеченье, род недуга.

Цитаты Лизаньки:

Грех не беда, молва не хороша.

Зашла беседа ваша за ночь.

И золотой мешок, и метит в генералы.

И слышат, не хотят понять.

Кому назначено-с, не миновать судьбы.

Минуй нас пуще всех печалей. И барский гнев, и барская любовь.

К лицу ль вам эти лица.

И кто влюблен — на все готов.

Она к нему, а он ко мне, А я… одна лишь я любви до смерти трушу, А как не полюбить буфетчика Петрушу!

У девушек сон утренний так тонок.

Цитаты Анфисы Хлёстовой:

Всё врут календари.

Чай, пил не по летам.

На свете дивные бывают приключенья! В его лета с ума спрыгнул!

Нет! триста! уж чужих имений мне не знать!

Цитаты Платона Михайловича:

У нас ругают. Везде, а всюду принимают.

Я правду об тебе порасскажу такую, Что хуже всякой лжи.

Крылатые фразы и афоризмы из комедии «Горе от ума», описывающие жизнь помещиков и их слуг во времена крепостного права, находят свое место в современном мире. Причем в большинстве случаев значение крылатых фраз стало шире.

Горе от ума

ТочностьВыборочно проверено

  • Статья в Википедии
  • Тексты в Викитеке
  • Медиафайлы на Викискладе
  • Новости в Викиновостях

«Го́ре от ума́» — комедия в стихах А. С. Грибоедова, написанная в 1816—1824 годах.

Содержание

Павел Афанасьевич Фамусов [ править ]

То флейта слышится, то будто фортепьяно,
Для Софьи слишком было б рано? — I, 2

Вот то-то невзначай, за вами примечай. — I, 2

Скромна, а ничего кроме
Проказ и ветру на уме. — I, 2

Ей сна нет от французских книг,
А мне от русских больно спится. — I, 2

Нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок? — I, 4

Нет отдыха,мечусь как словно угарелый — I, 4

А все Кузнецкий мост, и вечные французы, — I, 4

Губители карманов и сердец! — I, 4

Не надобно иного образца,
Когда в глазах пример отца. — I, 4

Попал или хотел попасть? — I, 4

Нельзя, чтобы случайно. — I, 4

Кто беден, тот тебе не пара. — I, 4

Тут все есть, коли нет обмана:
И черти и любовь, и страхи и цветы. — I, 4

Бывают странны сны, а наяву страннее. — I, 4

Где чудеса, там мало складу. — I, 4

Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой. — I, 4

Что за комиссия, Создатель,
Быть взрослой дочери отцом! — I, 10

Петрушка, вечно ты с обновкой,
С разодранным локтем. — II, 1

Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой. — II, 1

Куда как чуден создан свет!
Пофилософствуй — ум вскружится;
То бережешься, то обед:
Ешь три часа, а в три дни не сварится! — II, 1

Что за тузы в Москве живут и умирают! — II, 1

Богат, и на богатой был женат. — II, 1

Она не родила, но по расчету
По моему: должна родить. — II, 1

Спросили бы, как делали отцы?
Учились бы на старших глядя. — II, 2

Тогда не то, что ныне. — II, 2

Был высочайшею пожалован улыбкой. — II, 2

Упал он больно, встал здорово. — II, 2

Ах! Боже мой! он карбонари! — II, 2

Что говорит! и говорит, как пишет! — II, 2

Да он властей не признает! — II, 2

Я всякому, ты знаешь, рад. — II, 3

В Москве прибавят вечно втрое. — II, 3

При мне служащие чужие очень редки;
Все больше сестрины, свояченицы детки. — II, 5

Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку,
Ну как не порадеть родному человечку. — II, 5

Вот молодость. — читать. а после хвать. — II, 5

Дай Бог здоровья вам
И генеральский чин. — II, 5

В Москве ведь нет невестам перевода. — II, 5

Вкус, батюшка, отменная манера,
На все свои законы есть. — II, 5

У нас уж исстари ведется,
Что по отцу и сыну честь. — II, 5

Дверь отперта для званных и незванных,
Особенно из иностранных. — II, 5

На всех московских есть особый отпечаток. — II, 5

В пятнадцать лет учителей научат! — II, 5

А придерутся
К тому, к сему, а чаще ни к чему,
Поспорят, пошумят, и… разойдутся.
Прямые канцлеры в отставке — по уму! — II, 5

Судьи всему, везде, над ними нет судей. — II, 5

Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой. — II, 5

К военным людям так и льнут.
А потому, что патриотки. — II, 5

Едва
Другая сыщется столица, как Москва. — II, 5

Просил я помолчать, не велика услуга. — II, 5

Но захоти — так был бы деловой. — II, 5

И славно пишет, переводит. — II, 5

Ученье — вот чума, ученость — вот причина. — III, 21

Уж коли зло пресечь:
Забрать все книги бы да сжечь. — III, 21

Ба! знакомые все лица! — IV, 14

Бывало, я с дражайшей половиной
Чуть врознь — уж где-нибудь с мужчиной! — IV,14

В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов. — IV, 14

Ах! Боже мой! что станет говорить
Княгиня Марья Алексевна! — IV, 15

Софья Павловна [ править ]

Счастливые часов не наблюдают. — I, 3

Что мне молва? Кто хочет, так и судит. — I, 5

Подумаешь, как счастье своенравно! — I, 5

А горе ждет из-за угла. — I, 5

Мне всё равно, что за него, что в воду. — I, 5

Делить со всяким можно смех. — I, 5

Да хоть кого смутят
Вопросы быстрые и любопытный взгляд. — I, 7

Да эдакий ли ум семейство осчастливит? — III, 1

Герой не моего романа. — III, 1

Не человек, змея!

Лизонька [ править ]

Зашла беседа ваша за ночь. — I, 1

И слышат, не хотят понять. — I, 1

К лицу ль вам эти лица. — I, 2

У девушек сон утренний так тонок. — I, 2

Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь. — I, 2

Грех не беда, молва не хороша. — I, 5

Вот, например, полковник Скалозуб:
И золотой мешок, и метит в генералы. — I, 5

Кому назначено-с, не миновать судьбы. — II, 7

И кто влюблен — на все готов. — II, 11

Она к нему, а он ко мне,
А я… одна лишь я любви до смерти трушу, —
А как не полюбить буфетчика Петрушу! — II, 14

Алексей Степанович Молчалин [ править ]

Противуречья есть, и многое не дельно. — I, 4

Ах! злые языки страшнее пистолета. — II, 11

Снаружи зеркальце, и зеркальце внутри. — II, 12

День за день, нынче, как вчера. — III, 3

Свой талант у всех. — III, 3

Частенько там
Мы покровительство находим, где не метим. — III, 3

Мне завещал отец:
Во-первых, угождать всем людям без изъятья —.
Швейцару, дворнику, для избежанья зла,
Собаке дворника, чтоб ласкова была. — IV, 12

Александр Андреевич Чацкий [ править ]

Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног. — I, 7

И вот за подвиги награда! — I, 7

Блажен, кто верует, — тепло ему на свете! — I, 7

Что нового покажет мне Москва?
Вчера был бал, а завтра будет два. — I, 7

Все тот же толк, и те ж стихи в альбомах. — I, 7

Где ж лучше?
Где нас нет. — I, 7

На лбу написано: Театр и Маскерад. — I, 7

Певец зимой погоды летней. — I, 7

Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
И дым Отечества нам сладок и приятен! — I, 7

Числом поболее, ценою подешевле. — I, 7

Нам каждого признать велят
Историком и географом! — I, 7

А Гильоме, француз, подбитый ветерком? — I, 7

Господствует ещё смешенье языков:
Французского с нижегородским? — I, 7

А впрочем, он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных. — I, 7 (о Молчалине)

Но если так: ум с сердцем не в ладу. — I, 7

Велите ж мне в огонь: пойду как на обед. — I, 7

Хотел объехать целый свет,
И не объехал сотой доли. — I, 9

Служить бы рад, прислуживаться тошно. — II, 2

Как посравнить да посмотреть.
Век нынешний и век минувший:
Свежо предание, а верится с трудом,
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея
Как не в войне, а в мире брали лбом,
Стучали об пол не жалея! — II, 2

Ах! тот скажи любви конец,
Кто на три года вдаль уедет. — II, 4

Дома новы, но предрассудки стары.
Порадуйтесь, не истребят
Ни годы их, ни моды, ни пожары. — II, 5

А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен Очаковских и покоренья Крыма. — II, 5

Где, укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы? — II, 5

Прошедшего житья подлейшие черты. — II, 5

Тот Нестор негодяев знатных,
Толпою окружённый слуг,
Усердствуя, они в часы вина и драки
И честь и жизнь его не раз спасали : вдруг
На них он выменял борзые три собаки. — II, 5

Вот наши строгие ценители и судьи! — II, 5

Когда из гвардии, иные от двора
сюда на время приезжали,
Кричали женщины: ура!
И в воздух чепчики бросали! — II, 5

Хрипун, удавленник, фагот,
Созвездие манёвров и мазурки! — III, 1

Судьба любви — играть ей в жмурки. — III, 1

Я странен, а не странен кто ж? Тот, кто на всех глупцов похож. — III, 1

Есть на земле такие превращенья
Правлений, климатов, и нравов, и умов. — III, 1

Но чтоб иметь детей,
Кому ума недоставало? — III, 3

К перу от карт? и к картам от пера? — III, 3

Чины людьми даются,
А люди могут обмануться. — III, 3

Когда в делах — я от веселий прячусь,
Когда дурачиться — дурачусь,
А смешивать два эти ремесла
Есть тьма искусников, я не из их числа. — III, 3

Я глупостей не чтец,
А пуще образцовых. — III, 3

Помилуйте, мы с вами не ребяты;
Зачем же мнения чужие только святы? — III, 3

Обманщица смеялась надо мною! — III, 3

Похвальный лист тебе: ведёшь себя исправно. — III, 6

Ну, постоянный вкус! в мужьях всего дороже! — III, 6

Деревня летом — рай. — III, 6

Не поздоровится от эдаких похвал. — III, 10

В нем Загорецкий не умрет! — III, 13

Да, мочи нет: мильон терзаний. — III, 22

Французик из Бордо, надсаживая грудь. — III, 22

Ни звука русского, ни русского лица. — III, 22

Рассудку вопреки, наперекор стихиям. — III, 22

Послушай! ври, да знай же меру;
Есть от чего в отчаянье прийти. — IV, 4

Поверили глупцы, другим передают,
Старухи вмиг тревогу бьют —
И вот общественное мненье! — IV, 10

Возбудит малость их, и малость утишит. — IV, 10

Молчалины блаженствуют на свете! — IV, 13

Вон из Москвы! сюда я больше не ездок. — IV, 14

Карету мне, карету! — IV, 14

Сергей Сергеевич Скалозуб [ править ]

Мне совестно, как честный офицер. — II, 5

Не знаю-с, виноват, Мы с нею вместе не служили. — II, 5

Засели мы в траншею:
Ему дан с бантом, мне на шею. — II, 5

Да, чтоб чины добыть, есть многие каналы;
Об них как истинный философ я сужу:
Мне только бы досталось в генералы. — II, 5

Дистанции огромного размера. — II, 5

Пожар способствовал ей много к украшенью. — II, 5 (о Москве)

Там будут лишь учить по-нашему: раз, два;
А книги сохранят так: для больших оказий. — III, 21

Я князь-Григорию и вам
Фельдфебеля в Волтеры дам,
Он в три шеренги вас построит,
А пикните, так мигом успокоит. — IV, 5

Платон Михайлович Горич [ править ]

Я правду об тебе порасскажу такую,
Что хуже всякой лжи. — III, 9

У нас ругают
Везде, а всюду принимают. — III, 9

Анфиса Ниловна Хлёстова [ править ]

Нет! триста! уж чужих имений мне не знать! — III, 21

На свете дивные бывают приключенья! В его лета с ума спрыгнул! — III, 21

Чай, пил не по летам. — III, 21

Всё врут календари. — III, 21

Репетилов [ править ]

А у меня к тебе влеченье, род недуга. — IV, 4

Все отвергал: законы! совесть! веру! — IV, 4

О Бейроне, ну о матерьях важных. — IV, 4

Шумим, братец, шумим! — IV, 4

Не место объяснять теперь и недосуг. — IV, 4

Да умный человек не может быть не плутом.
Когда ж об честности высокой говорит. — IV, 4

Способностями Бог меня не наградил,
Дал сердце доброе, вот чем я людям мил. — IV, 4

Приданого взял — шиш, по службе — ничего. — IV, 5

Поди, сажай меня в карету,
Вези куда-нибудь. — IV, 9

Другие [ править ]

Ох! глухота большой порок. — III, 20

— Графиня Хрюмина (бабушка)

Какие-то уроды с того света,
И не с кем говорить, и не с кем танцевать. — IV, 1

— Графиня Хрюмина (внучка)

Схватили, в жёлтый дом, и на цепь посадили. — III, 16

— Антон Антонович Загорецкий

Ну, милый друг, с тобой не надобно газет. — III, 16

Ссылка на основную публикацию
×
×