Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова Горе от ума (сочинение)
В XVIII—XIX веках русская литература тяготела к подражанию французскому театру. «Наша драма — подкидыш», — писал Вяземский. Перенимая все законы классицизма, драматург обязан был показать в пьесе противоборство добра и зла. Но специфика любого драматического произведения состоит в том, что автор нигде не может открыто высказать свое мнение, его мысли спрятаны за действием, происходящим на сцене. По законам классицизма, раскрывать позицию автора должны были ремарки, афиша, диалоги, монологи и специально введенное в действие лицо — резонер.
Пьеса Грибоедова «Горе от ума», написанная, по словам Белинского, в «последнее время французского классицизма», сблизилась с жизнью, одной из первых показала обычный, «сегодняшний» день. Соединяя черты классицизма и реализма, Грибоедов усложняет свою задачу — показать добро и зло, ведь порок в комедии так и не наказан. Он создает цельные характеры, типы, индивидуальности.
Однако в такой, «новой» для литературы того времени драме автор не мог «появляться» на сцене. Полностью не отказываясь от правил, Грибоедов вводит и «новшества» для передачи своих мыслей.
Название в любом произведении играет огромную роль и подчас является не только увертюрой к последующему, но и тезисом главной мысли, идеи. Итак, «Горе от ума». Почему же Грибоедов изменяет первоначальное название «Горе уму», вставляя предлог «от»? Слово «ум» во времена Грибоедова обозначало прогрессивность идей, и, следовательно, умным человеком считался деятельный. Кому же все-таки горе от этого ума? Чацкому? Да, он «положительно умён». Однако в комедии вообще нет «простаков» (Молчалин ухаживает за дочерью начальника; Скалозуб сватается к богатой невесте; Фамусов мечтает выгодно выдать Софию замуж).
Почему же сам Грибоедов пишет, что в его комедии «25 глупцов», а Чацкий «лишь немножко повыше прочих»? Конечно, он выделяется среди общей массы. Но благ ли тот «ум», от которого всем горе? Возникает вопрос: может быть, и не Чацкий — «правый герой» комедии, а предлог «от» вносит лишь отрицательное значение «уму»?
Следующая сразу же строчка определяет жанр произведения — комедия. Следовательно, в пьесе обязательным будет присутствие смеха, что, в общем, не согласуется с «горем», тяготеющим ко всему трагическому. В комедии нет ни одного героя, не вызывающего смех. А разве станет драматург показывать «совершенных героев» в комических ситуациях? Однако комедия Грибоедова сочетает в себе и смешное, и серьезное; комические сцены соседствуют в ней с драматическими. Поэтому в данном случае задача комедии не только развлечь, но и научить человека.
Афиша тоже раскрывает отношение автора к героям. Но говорящие фамилии Грибоедова отражают главным образом не сущность героев в целом, как это было у Фонвизина (Скотинин, Правдин, Стародум), но и способность их «слышать» и «говорить» (Тугоуховский, Скалозуб, Хлёстова, Молчалин). Уже в афише автор показывает цельный образ каждого героя. Так, если основным порядком в описании действующего лица было имя, отчество, фамилия, потом социальное положение, то в описании Скалозуба сначала указывается, что он «полковник», ведь это главное в его образе, именно поэтому он «принят как жених» в доме Фамусовых, а потом лишь добавляется — «Сергей Сергеевич».
О Чацком не сказано ничего, но сама фамилия, нерусского происхождения, указывает на источник возникновения его «вольнодумия», и лишь имя сближает его с родиной. Несценические персонажи, одно из нововведений Грибоедова, раскрывают «широкую картину нравов всего общества». Постоянно упоминающиеся как «примеры для подражанъя» Максим Петрович, Фома Фомич, княгиня Марья Алексевна, Татьяна Власьевна, Пульхерия Андреевна… нарочно показываются с самых нелестных сторон. Есть среди внесценических персонажей и истинно деятельные люди: брат Скалозуба, племянник Хлёстовой…
С появлением в четвертом действии Репетилова в пьесу вводится мотив двойничества, наверное, не случайно этот «рыцарь пустоты», по определению Гоголя, есть двойник Чацкого, да и не его одного. Ведь он вмещает в себе «один, два, десять — национальных характеров» (Пушкин). Одним из традиционных средств передачи авторской позиции всегда были ремарки. Не уходит от этой традиции и Грибоедов. Так, в первой же ремарке «любовь» Софии и Молчалина показана в комедийно-сатирическом плане:
«…дверь в комнату Софии, откудова (намеренное ироничное употребление старой формы) слышно фортепиано с флейтою, которые потом умолкают». Вроде бы все так романтично, но тут же следует прозаическое продолжение: «Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел».
Сами ремарки написаны таким языком, на котором разговаривают и выражаются те герои, с которыми они связаны. Поэтому Лизанька «лезет на стул», Чацкий «с жаром говорит», а князь Тугоуховский «вьется около Чацкого»: Даже в ремарках Чацкий немного выделяется автором: «Садятся все трое, Чацкий поодаль». Это его неполное отдаление замечают и другие. «Язык «как ваш», — говорит ему София, наделяя его даже собственным диалектом. Вообще характеристики персонажей, которые они дают друг другу, безусловно важны в раскрытии авторской позиции, как и диалоги и монологи, подчас приводящие к комическим ситуациям.
«Не человек, змея», — говорит София о Чацком; «Химеры», — отзывается обо всех Репетилов; «Жалчайшее созданье», — вспоминает о Молчалине Чацкий. Даже рифма указывает на суть героя. Вряд ли Грибоедов стал бы так рифмовать любимых героев: Чацкий — дурацкий; Скалозуб — глуп…
К числу главных достоинств комедии относится и ее язык. Речь каждого персонажа неповторима; она соответствует его характеру. Так, речь Скалозуба разделена не на предложения или фразы, а на отдельные слова, не согласованные между собой: «Зачем же лазить, например… Мне совестно, как честный офицер…» Необычен язык комедии — вольный, ямбический, он прежде использовался лишь в баснях. Но с басней пьесу роднит не только стихосложение. Сами персонажи схожи с героями басен: «Какие-то не люди и не звери»; а каждый монолог заканчивается обязательным выводом или моралью.
Проблемы, затронутые в пьесе, общественная и личная, очень важны в контексте всего произведения. Ведь человек в художественной литературе всегда мыслится в единстве личной и общественной жизни. Поэтому нежелание Чацкого понять любимую девушку, грубость и неэтичные вопросы по отношению к ней перекликаются и с несоответствием его «красивых» слов и поступков.
Итак, можно сделать вывод: с помощью названия, жанра, афиши, ремарок, монологов и диалогов, речи, рифмы, стихосложения… Грибоедов передает свое отношение ко всему происходящему и к каждому герою. «Умы» Чацких и Фамусовых сталкиваются в пьесе, как на сцене, так и вне ее. Но не Чацкий и никто из мира Фамусовых не умен. Каждый герой составил себе жизненную схему — вот главное «горе», по Грибоедову. И главный конфликт пьесы — конфликт живой жизни и схемы.
«Не сотвори себе схемы!» — вот заповедь, которую проповедует нам автор на примерах Фамусова, Чацкого, Скалозуба, Софии…
Не выделяя никого, не ставя своих героев за образец, писатель выдвигает выдающуюся идею, совершенно новую для того времени, причем делает это мастерски, тонко и незаметно.
“Ум и дела твои бессмертны в памяти русской. “
Школьное сочинение
Родился Грибоедов в 1795 году в родовитой дворянской семье. Получил блестящее образование: прошел курс словесного и юридического факультетов Московского университета, учился и на естественно-математическом, закончить который ему помешала война 1812 года. Грибоедов владел основными европейскими языками, знал древние языки, позднее изучил восточные, интересовался наукой. Он был талантливым музыкантом, но сохранилось всего лишь два его чудесных вальса, которые и сейчас часто исполняются на концертах. Пушкин считал Грибоедова одним из самых умных людей в России.
Обучение в университете, в кругу передовой студенческой молодежи, воспитало и развило в писателе пламенную любовь к Родине и страстное желание служить ей. В дни Отечественной войны 1812 года Грибоедов вступил добровольцем в гусарский полк. В 1815 году писатель перевел пьесу французского драматурга Лес-сера “Семейная тайна”, которую сразу поставил Малый театр. Грибоедов писал полемические статьи, в том числе и о театре. После окончания военной службы он занялся литературной работой, в 1817 году поступил на дипломатическую службу в Коллегию иностранных дел, а затем уехал в качестве секретаря посольства в Персию (Иран). В Персии, а потом в Грузии Грибоедов работал над комедией “Горе от ума”, которую закончил в Петербурге в 1824 году.
В 1826 году Грибоедова, возвращавшегося с Кавказа, арестовали по подозрению в связях с декабристами. Вскоре его отпустили за недоказанностью вины, но царская полиция продолжала за ним следить. В 1828 году Грибоедову поручили заключить мирный договор с Персией. Талантливый дипломат блестяще справился с этой важной миссией, за что Николай I назначил его полномочным послом в Персию. В условиях борьбы России и Англии за восточные рынки этот пост был очень опасным. Для персидского феодального правительства Грибоедов был врагом, заменявшим “единым лицом двадцатитысячную армию”. В 1829 году фанатичная толпа, подстрекаемая муллами и английскими агентами, напала на русское посольство в Тегеране, и Грибоедов был убит. Он защищался до последнего. На могиле Грибоедова в Тифлисе в монастыре святого Давида его молодой женой Ниной Чавчавадзе был поставлен памятник с короткой надписью: “Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя?”
Первые пьесы Грибоедова были написаны по правилам господствовавшей тогда развлекательной комедии, которую сочиняли преимущественно в жанре классицизма. Переводя и переделывая с французского языка пьесы легкого жанра, Грибоедов вынужден был следовать требованиям их стиля. Но в переделках писателя проявилась его способность к живым стихам, стремление к беглому языку, просторечию и афористичности, реалистическим зарисовкам быта. Грибоедов преодолевал шаблоны легкой классицистской комедии, осваивал лучшие достижения русской и прогрессивной зарубежной сатирической драматургии.
В пьесе А. С. Грибоедова ставятся самые острые вопросы того времени: положение русского народа, проблема крепостного права, взаимоотношения между помещиками и крестьянами, самодержавная власть, безумное расточительство дворян, состояние просвещения, принципы воспитания и образования, независимость и свобода личности, национальная самобытность и многие другие. В пьесе отражена смертельная борьба двух основных лагерей, двух миров московского общества накануне восстания декабристов: консервативного поместного и чиновного барства(“века минувшего”) и прогрессивного дворянства (“века нынешнего”). Широко представлена знать — Фамусов и его гости — фамусовское общество. У его представителей нет никакого чувства гуманности — это закоренелые враги свободы, душители просвещения, единственное желание которых — “забрать все книги бы да сжечь”.
Сатирически изображая поместную и бюрократическую знать, Грибоедов четко видел и положительные общественные силы своей эпохи, возникновение и рост новых, прогрессивных идей. Представители “века минувшего” чувствуют широкое распространение вольномыслия, называют свое время “ужасным веком”. Наиболее полно пробуждение национального, общественного самосознания воплощено в образе Чацкого.
Чацкий — деятельная, героическая фигура. Это горячий патриот, бесстрашный воин против крепостнического и деспотического самовластия, мужественный рыцарь правды, беспощадный судья всякой лжи и фальши, всего того, что враждебно новому, что стоит на пути разума. Чацкий продолжает и развивает просветительские идеи XVIII века, клеймит невежество, обличает показную внешность представителей барства и пламенно пропагандирует науку, просвещение и искусство. С понятием “ума” во времена Чацкого связывались идеи вольнодумства, вольномыслия, борьбы за свободу. Грибоедов также понимал роль народа в борьбе консервативного и прогрессивного дворянства: “Умный, бодрый наш народ”, — говорил писатель словами Чацкого.
Грибоедов резко критиковал мир насилия, произвола, невежества, подхалимства, лицемерия, где господствуют Фамусовы и молчалины, гибнут лучшие человеческие качества. Драматург клеймил добровольное холопство, молчалинство во всех его проявлениях. Духом борьбы за настоящего человека, его достоинство, русскую национальную культуру проникнуто замечательное произведение Грибоедова.
Грибоедов, создавая оригинальные, ярко индивидуализированные характеры, ставит их в типические обстоятельства, в конкретно-исторические бытовые и общественные условия. Читая эту пьесу, мы видим широкую картину подлинной жизни. По прямоте выражения прогрессивной идейности, по силе социально-политического негодования против крепостничества и самодержавия, по характеру благородного сочувствия закрепощенному народу “Горе от ума”, по оценке критиков, самая “антибарственная” комедия первого этапа русского освободительного движения. Грибоедов в свой пьесе объединил лучшие достижения предшествующей драматургии и начал новый этап развития русской и мировой драматургии — драматургии критического реализма. Грибоедов рассчитывал влиять не на Фамусовых, а на широкие круги читателей-современников, и достиг таких результатов, которые трудно переоценить.
Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова «Горе от ума»
В XVIII-XIX веках русская литература тяготела к подражанию французскому театру. «Наша драма — подкидыш», — писал Вяземский. Перенимая все законы классицизма, драматург обязан был показать в пьесе противоборство добра и зла. Но специфика любого драматического произведения состоит в том, что автор нигде не может открыто высказать свое мнение, его мысли спрятаны за действием, происходящим на сцене. По законам классицизма, раскрывать позицию автора должны были ремарки, афиша, диалоги, монологи и специально введенное в действие лицо —
Пьеса Грибоедова «Горе от ума», написанная, по словам Белинского, в «последнее время французского классицизма», сблизилась с жизнью, одной из первых показала обычный, «сегодняшний» день. Соединяя черты классицизма и реализма, Грибоедов усложняет свою задачу — показать добро и зло, ведь порок в комедии так и не наказан. Он создает цельные характеры, типы, индивидуальности.
Однако в такой, «новой» для литературы того времени драме автор не мог «появляться» на сцене. Полностью не отказываясь от правил, Грибоедов вводит и «новшества» для передачи своих мыслей.
Название в любом
Почему же сам Грибоедов пишет, что в его комедии «25 глупцов», а Чацкий «лишь немножко повыше прочих»? Конечно, он выделяется среди общей массы. Но благ ли тот «ум», от которого всем горе? Возникает вопрос: может быть, и не Чацкий — «правый герой» комедии, а предлог «от» вносит лишь отрицательное значение «уму»?
Следующая сразу же строчка определяет жанр произведения — комедия. Следовательно, в пьесе обязательным будет присутствие смеха, что, в общем, не согласуется с «горем», тяготеющим ко всему трагическому. В комедии нет ни одного героя, не вызывающего смех. А разве станет драматург показывать «совершенных героев» в комических ситуациях? Однако комедия Грибоедова сочетает в себе и смешное, и серьезное; комические сцены соседствуют в ней с драматическими. Поэтому в данном случае задача комедии не только развлечь, но и научить человека.
Афиша тоже раскрывает отношение автора к героям. Но говорящие фамилии Грибоедова отражают главным образом не сущность героев в целом, как это было у Фонвизина (Скотинин, Правдин, Стародум), но и способность их «слышать» и «говорить» (Тугоуховский, Скалозуб, Хлестова, Молчалин). Уже в афише автор показывает цельный образ каждого героя. Так, если основным порядком в описании действующего лица было имя, отчество, фамилия, потом социальное положение, то в описании Скалозуба сначала указывается, что он «полковник», ведь это главное в его образе, именно поэтому он «принят как жених» в доме Фамусовых, а потом лишь добавляется — «Сергей Сергеевич».
О Чацком не сказано ничего, но сама фамилия, нерусского происхождения, указывает на источник возникновения его «вольнодумия», и лишь имя сближает его с родиной. Несценические персонажи, одно из нововведений Грибоедова, раскрывают «широкую картину нравов всего общества». Постоянно упоминающиеся как «примеры для подражанъя» Максим Петрович, Фома Фомич, княгиня Марья Алексевна, Татьяна Власьевна, Пульхерия Андреевна… нарочно показываются с самых нелестных сторон. Есть среди внесценических персонажей и истинно деятельные люди: брат Скалозуба, племянник Хлестовой…
С появлением в четвертом действии Репетилова в пьесу вводится мотив двойничества, наверное, не случайно этот «рыцарь пустоты», по определению Гоголя, есть двойник Чацкого, да и не его одного. Ведь он вмещает в себе «один, два, десять — национальных характеров» (Пушкин). Одним из традиционных средств передачи авторской позиции всегда были ремарки. Не уходит от этой традиции и Грибоедов. Так, в первой же ремарке «любовь» Софии и Молчалина показана в комедийно-сатирическом плане:
«…дверь в комнату Софии, откудова (намеренное ироничное употребление старой формы) слышно фортепиано с флейтою, которые потом умолкают». Вроде бы все так романтично, но тут же следует прозаическое продолжение: «Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел».
Сами ремарки написаны таким языком, на котором разговаривают и выражаются те герои, с которыми они связаны. Поэтому Лизанька «лезет на стул», Чацкий «с жаром говорит», а князь Тугоуховский «вьется около Чацкого»: Даже в ремарках Чацкий немного выделяется автором: «Садятся все трое, Чацкий поодаль». Это его неполное отдаление замечают и другие. «Язык «как ваш», — говорит ему София, наделяя его даже собственным диалектом. Вообще характеристики персонажей, которые они дают друг другу, безусловно важны в раскрытии авторской позиции, как и диалоги и монологи, подчас приводящие к комическим ситуациям.
«Не человек, змея», — говорит София о Чацком; «Химеры», — отзывается обо всех Репетилов; «Жалчайшее созданье», — вспоминает о Молчалине Чацкий. Даже рифма указывает на суть героя. Вряд ли Грибоедов стал бы так рифмовать любимых героев: Чацкий — дурацкий; Скалозуб — глуп…
К числу главных достоинств комедии относится и ее язык. Речь каждого персонажа неповторима; она соответствует его характеру. Так, речь Скалозуба разделена не на предложения или фразы, а на отдельные слова, не согласованные между собой: «Зачем же лазить, например… Мне совестно, как честный офицер…» Необычен язык комедии — вольный, ямбический, он прежде использовался лишь в баснях. Но с басней пьесу роднит не только стихосложение. Сами персонажи схожи с героями басен: «Какие-то не люди и не звери»; а каждый монолог заканчивается обязательным выводом или моралью.
Проблемы, затронутые в пьесе, общественная и личная, очень важны в контексте всего произведения. Ведь человек в художественной литературе всегда мыслится в единстве личной и общественной жизни. Поэтому нежелание Чацкого понять любимую девушку, грубость и неэтичные вопросы по отношению к ней перекликаются и с несоответствием его «красивых» слов и поступков.
Итак, можно сделать вывод: с помощью названия, жанра, афиши, ремарок, монологов и диалогов, речи, рифмы, стихосложения… Грибоедов передает свое отношение ко всему происходящему и к каждому герою. «Умы» Чацких и Фамусовых сталкиваются в пьесе, как на сцене, так и вне ее. Но не Чацкий и никто из мира Фамусовых не умен. Каждый герой составил себе жизненную схему — вот главное «горе», по Грибоедову. И главный конфликт пьесы — конфликт живой жизни и схемы.
«Не сотвори себе схемы!» — вот заповедь, которую проповедует нам автор на примерах Фамусова, Чацкого, Скалозуба, Софии…
Сочинение: Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова Горе от ума
В XVIII—XIX веках русская литература тяготела к подражанию французскому театру. «Наша драма — подкидыш», — писал Вяземский. Перенимая все законы классицизма, драматург обязан был показать в пьесе противоборство добра и зла. Но специфика любого драматического произведения состоит в том, что автор нигде не может открыто высказать свое мнение, его мысли спрятаны за действием, происходящим на сцене. По законам классицизма, раскрывать позицию автора должны были ремарки, афиша, диалоги, монологи и специально введенное в действие лицо — резонер.
Пьеса Грибоедова «Горе от ума», написанная, по словам Белинского, в «последнее время французского классицизма», сблизилась с жизнью, одной из первых показала обычный, «сегодняшний» день. Соединяя черты классицизма и реализма, Грибоедов усложняет свою задачу — показать добро и зло, ведь порок в комедии так и не наказан. Он создает цельные характеры, типы, индивидуальности.
Однако в такой, «новой» для литературы того времени драме автор не мог «появляться» на сцене. Полностью не отказываясь от правил, Грибоедов вводит и «новшества» для передачи своих мыслей.
Название в любом произведении играет огромную роль и подчас является не только увертюрой к последующему, но и тезисом главной мысли, идеи. Итак, «Горе от ума». Почему же Грибоедов изменяет первоначальное название «Горе уму», вставляя предлог «от»? Слово «ум» во времена Грибоедова обозначало прогрессивность идей, и, следовательно, умным человеком считался деятельный. Кому же все-таки горе от этого ума? Чацкому? Да, он «положительно умён». Однако в комедии вообще нет «простаков» (Молчалин ухаживает за дочерью начальника; Скалозуб сватается к богатой невесте; Фамусов мечтает выгодно выдать Софию замуж).
Почему же сам Грибоедов пишет, что в его комедии «25 глупцов», а Чацкий «лишь немножко повыше прочих»? Конечно, он выделяется среди общей массы. Но благ ли тот «ум», от которого всем горе? Возникает вопрос: может быть, и не Чацкий — «правый герой» комедии, а предлог «от» вносит лишь отрицательное значение «уму»?
Следующая сразу же строчка определяет жанр произведения — комедия. Следовательно, в пьесе обязательным будет присутствие смеха, что, в общем, не согласуется с «горем», тяготеющим ко всему трагическому. В комедии нет ни одного героя, не вызывающего смех. А разве станет драматург показывать «совершенных героев» в комических ситуациях? Однако комедия Грибоедова сочетает в себе и смешное, и серьезное; комические сцены соседствуют в ней с драматическими. Поэтому в данном случае задача комедии не только развлечь, но и научить человека.
Афиша тоже раскрывает отношение автора к героям. Но говорящие фамилии Грибоедова отражают главным образом не сущность героев в целом, как это было у Фонвизина (Скотинин, Правдин, Стародум), но и способность их «слышать» и «говорить» (Тугоуховский, Скалозуб, Хлёстова, Молчалин). Уже в афише автор показывает цельный образ каждого героя. Так, если основным порядком в описании действующего лица было имя, отчество, фамилия, потом социальное положение, то в описании Скалозуба сначала указывается, что он «полковник», ведь это главное в его образе, именно поэтому он «принят как жених» в доме Фамусовых, а потом лишь добавляется — «Сергей Сергеевич».
О Чацком не сказано ничего, но сама фамилия, нерусского происхождения, указывает на источник возникновения его «вольнодумия», и лишь имя сближает его с родиной. Несценические персонажи, одно из нововведений Грибоедова, раскрывают «широкую картину нравов всего общества». Постоянно упоминающиеся как «примеры для подражанъя» Максим Петрович, Фома Фомич, княгиня Марья Алексевна, Татьяна Власьевна, Пульхерия Андреевна… нарочно показываются с самых нелестных сторон. Есть среди внесценических персонажей и истинно деятельные люди: брат Скалозуба, племянник Хлёстовой…
С появлением в четвертом действии Репетилова в пьесу вводится мотив двойничества, наверное, не случайно этот «рыцарь пустоты», по определению Гоголя, есть двойник Чацкого, да и не его одного. Ведь он вмещает в себе «один, два, десять — национальных характеров» (Пушкин). Одним из традиционных средств передачи авторской позиции всегда были ремарки. Не уходит от этой традиции и Грибоедов. Так, в первой же ремарке «любовь» Софии и Молчалина показана в комедийно-сатирическом плане:
«…дверь в комнату Софии, откудова (намеренное ироничное употребление старой формы) слышно фортепиано с флейтою, которые потом умолкают». Вроде бы все так романтично, но тут же следует прозаическое продолжение: «Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел».
Сами ремарки написаны таким языком, на котором разговаривают и выражаются те герои, с которыми они связаны. Поэтому Лизанька «лезет на стул», Чацкий «с жаром говорит», а князь Тугоуховский «вьется около Чацкого»: Даже в ремарках Чацкий немного выделяется автором: «Садятся все трое, Чацкий поодаль». Это его неполное отдаление замечают и другие. «Язык «как ваш», — говорит ему София, наделяя его даже собственным диалектом. Вообще характеристики персонажей, которые они дают друг другу, безусловно важны в раскрытии авторской позиции, как и диалоги и монологи, подчас приводящие к комическим ситуациям.
«Не человек, змея», — говорит София о Чацком; «Химеры», — отзывается обо всех Репетилов; «Жалчайшее созданье», — вспоминает о Молчалине Чацкий. Даже рифма указывает на суть героя. Вряд ли Грибоедов стал бы так рифмовать любимых героев: Чацкий — дурацкий; Скалозуб — глуп…
К числу главных достоинств комедии относится и ее язык. Речь каждого персонажа неповторима; она соответствует его характеру. Так, речь Скалозуба разделена не на предложения или фразы, а на отдельные слова, не согласованные между собой: «Зачем же лазить, например… Мне совестно, как честный офицер…» Необычен язык комедии — вольный, ямбический, он прежде использовался лишь в баснях. Но с басней пьесу роднит не только стихосложение. Сами персонажи схожи с героями басен: «Какие-то не люди и не звери»; а каждый монолог заканчивается обязательным выводом или моралью.
Проблемы, затронутые в пьесе, общественная и личная, очень важны в контексте всего произведения. Ведь человек в художественной литературе всегда мыслится в единстве личной и общественной жизни. Поэтому нежелание Чацкого понять любимую девушку, грубость и неэтичные вопросы по отношению к ней перекликаются и с несоответствием его «красивых» слов и поступков.
Итак, можно сделать вывод: с помощью названия, жанра, афиши, ремарок, монологов и диалогов, речи, рифмы, стихосложения… Грибоедов передает свое отношение ко всему происходящему и к каждому герою. «Умы» Чацких и Фамусовых сталкиваются в пьесе, как на сцене, так и вне ее. Но не Чацкий и никто из мира Фамусовых не умен. Каждый герой составил себе жизненную схему — вот главное «горе», по Грибоедову. И главный конфликт пьесы — конфликт живой жизни и схемы.
«Не сотвори себе схемы!» — вот заповедь, которую проповедует нам автор на примерах Фамусова, Чацкого, Скалозуба, Софии…
Не выделяя никого, не ставя своих героев за образец, писатель выдвигает выдающуюся идею, совершенно новую для того времени, причем делает это мастерски, тонко и незаметно.
«Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова «Горе от ума»»
В XVIII—XIX веках русская литература тяготела к подражанию французскому театру. «Наша драма — подкидыш», — писал Вяземский. Перенимая все законы классицизма, драматург обязан был показать в пьесе противоборство добра и зла. Но специфика любого драматического произведения состоит в том, что автор нигде не может открыто высказать свое мнение, его мысли спрятаны за действием, происходящим на сцене. По законам классицизма, раскрывать позицию автора должны были ремарки, афиша, диалоги, монологи и специально введенное в действие лицо — резонер.
Пьеса Грибоедова «Горе от ума», написанная, по словам Белинского, в «последнее время французского классицизма», сблизилась с жизнью, одной из первых показала обычный, «сегодняшний» день. Соединяя черты классицизма и реализма, Грибоедов усложняет свою задачу — показать добро и зло, ведь порок в комедии так и не наказан. Он создает цельные характеры, типы, индивидуальности.
Однако в такой, «новой» для литературы того времени драме автор не мог «появляться» на сцене. Полностью не отказываясь от правил, Грибоедов вводит и «новшества» для передачи своих мыслей.
Название в любом произведении играет огромную роль и подчас является не только увертюрой к последующему, но и тезисом главной мысли, идеи. Итак, «Горе от ума». Почему же Грибоедов изменяет первоначальное название «Горе уму», вставляя предлог «от»? Слово «ум» во времена Грибоедова обозначало прогрессивность идей, и, следовательно, умным человеком считался деятельный. Кому же все-таки горе от этого ума? Чацкому? Да, он «положительно умён». Однако в комедии вообще нет «простаков» (Молчалин ухаживает за дочерью начальника; Скалозуб сватается к богатой невесте; Фамусов мечтает выгодно выдать Софию замуж).
Почему же сам Грибоедов пишет, что в его комедии «25 глупцов», а Чацкий «лишь немножко повыше прочих»? Конечно, он выделяется среди общей массы. Но благ ли тот «ум», от которого всем горе? Возникает вопрос: может быть, и не Чацкий — «правый герой» комедии, а предлог «от» вносит лишь отрицательное значение «уму»?
Следующая сразу же строчка определяет жанр произведения — комедия. Следовательно, в пьесе обязательным будет присутствие смеха, что, в общем, не согласуется с «горем», тяготеющим ко всему трагическому. В комедии нет ни одного героя, не вызывающего смех. А разве станет драматург показывать «совершенных героев» в комических ситуациях? Однако комедия Грибоедова сочетает в себе и смешное, и серьезное; комические сцены соседствуют в ней с драматическими. Поэтому в данном случае задача комедии не только развлечь, но и научить человека.
Афиша тоже раскрывает отношение автора к героям. Но говорящие фамилии Грибоедова отражают главным образом не сущность героев в целом, как это было у Фонвизина (Скотинин, Правдин, Стародум), но и способность их «слышать» и «говорить» (Тугоуховский, Скалозуб, Хлёстова, Молчалин). Уже в афише автор показывает цельный образ каждого героя. Так, если основным порядком в описании действующего лица было имя, отчество, фамилия, потом социальное положение, то в описании Скалозуба сначала указывается, что он «полковник», ведь это главное в его образе, именно поэтому он «принят как жених» в доме Фамусовых, а потом лишь добавляется — «Сергей Сергеевич».
О Чацком не сказано ничего, но сама фамилия, нерусского происхождения, указывает на источник возникновения его «вольнодумия», и лишь имя сближает его с родиной. Несценические персонажи, одно из нововведений Грибоедова, раскрывают «широкую картину нравов всего общества». Постоянно упоминающиеся как «примеры для подражанъя» Максим Петрович, Фома Фомич, княгиня Марья Алексевна, Татьяна Власьевна, Пульхерия Андреевна… нарочно показываются с самых нелестных сторон. Есть среди внесценических персонажей и истинно деятельные люди: брат Скалозуба, племянник Хлёстовой…
С появлением в четвертом действии Репетилова в пьесу вводится мотив двойничества, наверное, не случайно этот «рыцарь пустоты», по определению Гоголя, есть двойник Чацкого, да и не его одного. Ведь он вмещает в себе «один, два, десять — национальных характеров» (Пушкин). Одним из традиционных средств передачи авторской позиции всегда были ремарки. Не уходит от этой традиции и Грибоедов. Так, в первой же ремарке «любовь» Софии и Молчалина показана в комедийно-сатирическом плане:
«…дверь в комнату Софии, откудова (намеренное ироничное употребление старой формы) слышно фортепиано с флейтою, которые потом умолкают». Вроде бы все так романтично, но тут же следует прозаическое продолжение: «Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел».
Сами ремарки написаны таким языком, на котором разговаривают и выражаются те герои, с которыми они связаны. Поэтому Лизанька «лезет на стул», Чацкий «с жаром говорит», а князь Тугоуховский «вьется около Чацкого»: Даже в ремарках Чацкий немного выделяется автором: «Садятся все трое, Чацкий поодаль». Это его неполное отдаление замечают и другие. «Язык «как ваш», — говорит ему София, наделяя его даже собственным диалектом. Вообще характеристики персонажей, которые они дают друг другу, безусловно важны в раскрытии авторской позиции, как и диалоги и монологи, подчас приводящие к комическим ситуациям.
«Не человек, змея», — говорит София о Чацком; «Химеры», — отзывается обо всех Репетилов; «Жалчайшее созданье», — вспоминает о Молчалине Чацкий. Даже рифма указывает на суть героя. Вряд ли Грибоедов стал бы так рифмовать любимых героев: Чацкий — дурацкий; Скалозуб — глуп…
К числу главных достоинств комедии относится и ее язык. Речь каждого персонажа неповторима; она соответствует его характеру. Так, речь Скалозуба разделена не на предложения или фразы, а на отдельные слова, не согласованные между собой: «Зачем же лазить, например… Мне совестно, как честный офицер…» Необычен язык комедии — вольный, ямбический, он прежде использовался лишь в баснях. Но с басней пьесу роднит не только стихосложение. Сами персонажи схожи с героями басен: «Какие-то не люди и не звери»; а каждый монолог заканчивается обязательным выводом или моралью.
Проблемы, затронутые в пьесе, общественная и личная, очень важны в контексте всего произведения. Ведь человек в художественной литературе всегда мыслится в единстве личной и общественной жизни. Поэтому нежелание Чацкого понять любимую девушку, грубость и неэтичные вопросы по отношению к ней перекликаются и с несоответствием его «красивых» слов и поступков.
Итак, можно сделать вывод: с помощью названия, жанра, афиши, ремарок, монологов и диалогов, речи, рифмы, стихосложения… Грибоедов передает свое отношение ко всему происходящему и к каждому герою. «Умы» Чацких и Фамусовых сталкиваются в пьесе, как на сцене, так и вне ее. Но не Чацкий и никто из мира Фамусовых не умен. Каждый герой составил себе жизненную схему — вот главное «горе», по Грибоедову. И главный конфликт пьесы — конфликт живой жизни и схемы.
«Не сотвори себе схемы!» — вот заповедь, которую проповедует нам автор на примерах Фамусова, Чацкого, Скалозуба, Софии…
Не выделяя никого, не ставя своих героев за образец, писатель выдвигает выдающуюся идею, совершенно новую для того времени, причем делает это мастерски, тонко и незаметно.
Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова «Горе от ума»: сочинение
Классическая литература
Зарубежная литература
Создание и существование комедии “Горе от ума” так же полно парадоксами, как и жизнь ее автора А.С. Грибоедова. Неизданная комедия стала известна “всей читающей России”. Принятая сразу же, она тем не менее многими была до конца не понята. Затрагивающая актуальные проблемы своего времени пьеса жива до сих пор. Внешне банальный конфликт (“После долгой разлуки влюбленный встречается со своей возлюбленной. А она полюбила во время его отсутствия другого. Он в отчаянии уезжает” – пересказ В.И. Немировича-Данченко) с первых сцен завораживает читателя и зрителя. “Высокий” герой, несомненно вызывающий сочувствие, становится не только противовесом отрицательному полюсу комедии, но и сам выступает как объект авторской иронии. Вообще авторская позиция проявляется в комедии очень отчетливо.
Присутствие автора ощущается уже в самом названии: “Горе от ума”. Оно изначально выявляет позицию Грибоедова. Он понимает, что ум Чацкого (а именно его ум считает Грибоедов истинным) не принесет ему счастья. В сложившейся в России в начале 20-х гг. XIX в. ситуации, когда дворянство разделилось на консервативное и прогрессивное, столкновения их представителей не могли привести ни к каким результатам. Диалог между двумя типами ума был невозможен. Пытаясь спорить с Фамусовым, Чацкий попадает в комические положения: произнося умные речи, он не замечает, что его никто не слушает, будучи слишком высокого мнения о Софье, не может поверить в возможность любовных отношений между ней и Молчалиным. В монологе о французике из Бордо и о благоговеющих перед ним княжнах он в надежде на сочувствие Софьи рассказал ей, как его осмеяли за предпочтение национального иноземному:
Я рассердясь и жизнь кляня,
Готовил им ответ громовый,
Но все оставили меня –
Но
Глядь…
Оказалось, он давно уже говорит в пустоту.
Грибоедов здесь с подчеркнутой наглядностью обнаруживает и силу, и слабость своего героя; и смех, который он невольно вызывает, и неподдельное горе, и героический порыв – все это от ума, обернувшегося для Чацкого настоящей трагедией. Безусловно сочувствуя своему герою в его ненависти и непримиримости к фамусовскому обществу, разделяя эти чувства, Грибоедов вместе с тем стремится показать обреченность стремлений Чацкого изменить что-либо в современном обществе. Горькая грибоедовская ирония пронизывает всю пьесу, делая ее так непохожей на традиционные классицистические комедии с героем-резонером, духовным двойником автора. Вообще в своей комедии Грибоедов новаторски подошел к классицистической теории трех единств. Соблюдая принципы единства места и единства времени, драматург не счел нужным руководствоваться принципом единства действия, которое по существовавшим правилам должно было строиться на одном конфликте. В произведении же Грибоедова два конфликта, которые развиваются не отдельно друг от друга, а тесно переплетены. При выборе конфликта ярко отразился реализм Грибоедова. Показанный им конфликт – конфликт определенного исторического периода. Любовный конфликт, тесно связанный с общественным, необходим для того, чтобы показать, как идеологические противоречия могут влиять на отношения людей. Так влюбленный Чацкий, интересующийся чувствами Софьи и “борющийся” с Молчалиным за ее любовь, высмеивает тот мир, в котором живет Софья, а она не может ему этого простить. Любовный конфликт в комедии является катализатором развития действия, так как “всякий шаг Чацкого, почти всякое слово в пьесе тесно связаны с игрой и чувства к Софье, раздраженного какоюто ложью в ее поступках, которую он и бьется разгадать до самого конца” (И.А. Гончаров). Типичность показанного в произведении конфликта подтверждается внесценическими персонажами, среди которых преобладают единомышленники Фамусова. При их характеристике Грибоедов не скупится на сатирические приемы изображения. При описании Максима Петровича сквозь восхищение его “смышленостью” Фамусова явно видна авторская ирония:
На куртаге ему случилось обступиться;
Старик заохал, голос хрипкий;
Был высочайшею пожалован улыбкой;
Привстал, оправился, хотел отдать поклон,
Упал вдругорядь – уж нарочно.
А хохот пуще, он в третий так же точно.
Отрицательное отношение автора к гостям Фамусова тоже передается при помощи сатирических средств. Постоянно проявляется сатира автора в отношении к князю и княжне Тугоуховским с целым “табуном” дочерей, которых нужно повыгоднее выдать замуж:
Вот то-то детки:
Им бал, а батюшка таскайся на поклон.
Неприятие Грибоедовым фамусовского общества показано в эпизоде распространения сплетни о сумасшествии Чацкого. Все герои знают, что этот слух ложен, но под влиянием общественного мнения не только начинают верить сплетне, но и приводят аргументы, ее подтверждающие. Грибоедов считает, что невозможно изменить общество, где общественное мнение заменено сплетней. Все герои, верящие сплетне и распространяющие ее, изображаются автором сатирически, в чем проявляется неприятие им их позиций.
Сплетня всегда безымянна, поэтому и пущена она безымянными господами N и D, которые настолько же безымянны, насколько безлики (авторская позиция выражается в отказе наделить героев собственными именами).
Описание комических положений, в которые порой попадает Чацкий, тоже наполнены авторской иронией, но это горькая ирония, так как Грибоедов понимает, что умный человек оказывается в смешном положении фактически по собственной вине. Он показывает ограниченность ума Чацкого, не сумевшего понять, что представителем фамусовского общества не то, что не смогут его понять, а просто не станут слушать. Порой Грибоедов даже наделяет Чацкого чертами героя-резонера, доверяя ему донести до читателей свои собственные взгляды и мысли.
Авторская позиция в комедии выражена достаточно полно и явно. Это облегчает процесс восприятия произведения и оценки его действующих лиц. Грибоедов, не имея возможности выражать свою позицию прямо (как это возможно в эпических произведениях), мастерски использовал различные косвенные средства.
Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова «Горе от ума»: сочинениеСсылка на основную публикацию
×
×
Название: Авторская позиция и средства ее выражения в комедии Александра Грибоедова Горе от ума Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку Тип: сочинение Добавлен 06:07:05 02 февраля 2011 Похожие работы Просмотров: 146 Комментариев: 5 Оценило: 0 человек Средний балл: 0 Оценка: неизвестно просмотреть |