Cочинение «Многословие и пустословие героев романа «Мертвые души»»
Остановимся на некоторых примерах. Образ раскрывается через речевую характеристику. Многословие, пустословие, погоня за дешёвой красивостью— вот отличительные признаки почтмейстера речи. «Уснащение» его речи заключалось в том, что ои наводняя без всякой надобности свой рассказ «множеством разных частиц», короче — слов-паразитов, как-то: сударь ты мой; эдакой какой-нибудь; знаете; понимаете; можете себе представить; относительно; так сказать; некоторым образом. Такие слова он «сыпал… мешками», и в глазах непритязательного и ограниченного городского общества, эта особенности его речи стяжала ему славу красноречивого человека.
Блестящий образец «красноречия» почтмейстера со всеми свойственными ему качествами представляет «Повесть о капитане Копейкине». Здесь на виду и присущее ему многословие, и живость рассказа, и повторы, и погоня за иностранщиной, и риторические, эффекты, и просторечие, и множество различных частиц, «уснащающих» этот рассказ.
Гоголь прекрасно воспроизводит в резко сатирическом плане типичную для того времени речь дамского общества. Дамское общество города N, являющееся типичным дамским обществом того времени, отличалось прежде всего слепым преклонением перед всем иностранным: этикетом, модами, языком. Стремясь к изяществу и благородству речи, дамы города N виде ли возможность приобрести эти свойства речи < лишь усиленным внедрением иностранных слов (преимущественно французских), очень часто искажённых.
Пристрастие городских дам к французскому языку вынуждает Гоголя вставлять в их речь, даже в их характеристику ряд иностранных слов, которые несут здесь резко разоблачительную функцию: презентабельны, этикет, мода, контр-визит, манкировка, интересанта, аноним, инкомодите, клок, руло, шемизетка, бельфам, галопад, получать форс, роброны. В частности, употребление последнего слова сопровождается следующим замечанием Чичикова в сердцах, за словами которого мы ясно слышим .самого автора: «Провал их возьми, как их называют…»
Гоголь говорит, что они «отличались… необыкновенною осторожностью и приличием в славах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась, я вспотела, я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет…», а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведёт себя». В другом месте поэмы Гоголь еще раз подчёркивает, что «дамские благовонные уста» с особым усердием прибегали к множеству намёков и вопросов, в обращении с Чичиковым, которого они старались обворожить изяществом своей речи: «Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть такими дерзкими, чтобы спросить вас, о чём вы мечтаете?». «Где находятся те счастливые места, в которых порхает мысль ваша?». «Можно ли знать имя той, которая погрузила вас в эту сладкую долину задумчивости?»
Ту же функцию разоблачении изысканного и приглаженного языка дам выполняют отдельные придуманные ими эпитеты: «пирожное, известное под именем поцалуя»; «маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скррм-ностей».
Венцом этой сентиментально-изящной дамской речи в поэме служит письмо, полученное Чичиковым. Оно было написано, по замечанию Тополя, «в духе тогдашнего (времени» и тем самым представляет наглядный образец эпистолярного стиля той эпохи. Кудреватость слога письма бросается в глаза. Недаром даже Чичиков воскликнул: «А письмо очень, очень кудряво написано!».
В этом письме, начинавшемся «очень решительно»: «Нет, я должна к тебе писать…», дан подбор формул сентиментально-романтической книжной речи, очень модных в то время, но приведённых Гоголем с целью явного разоблачения. В письме говорится о «тайном сочувствии между душами», ставятся многозначительные риторического характера вопросы с данными на них ответами: «Что жизнь наша? — Долина, где поселились горести. Что свет? — Толпа людей, которая не чувствует».
Любопытно отметить, что Алеш в поэме Пушкина «Цыганы», критикуя светское общество, тоже отмечает, что он бросил в городах «толпы безумное говенье»; там «любви стыдятся-», а «где нет любви, там нет веселий». Но если в поэме Пушкина приведённые слова дышат бичующим гневом, то фраза Гоголя о бесчувственной светской толпе, вставленная в письмо дамы, выдержана в тоне резкого высмеивания.Писалось дальше о слезах, которыми автор письма омочает строки нежной матери, уже умершей; делалось приглашение Чичикову отправиться с ним в пустыню, «оставить навсегда город, где люди в душных оградах не пользуются воздухом». В этих словах, выдержанных в том же комическом тоне, явная перекличка со словами из «Цыган» Пушкина, где также дана критика городской жизни:
* Там люди в кучах, за оградой
* Не дышат утренней прохладой,
* Ни вешним запахом лугов.
* Заканчивается письмо выражением «.решительного отчаяния» в следующем четверостишии:
* Две горлицы покажут
* Тебе май хладный прах,
* Воркуя, томно окажут,
* Что она умерла в слезах.
Образный и словарный состав этого письма типичен для сентиментально-романтического языка 30-х годов, ставившего своей целью воздействие на чувствительные струны сердца адресата и совсем чуждого великому реалисту Гоголю. Целесообразно отметить, что Гоголь оттеняет ещё одну особенность дам города, связанную с их речью: они были очень чутки к отдельным, значительным для них словам, и часто сами эти слова были для них важнее вложенного в них содержания. Так, в поэме блестяще показано, как всё дамское общество было встревожено магическим словом «миллионщик», связанным с Чичиковым.
Дам встревожил, говорит Гоголь, «не сам миллионщик, а именно одно слово, ибо в одном звуке этого слова, мимо всякого денежного мешка, заключается что-то такое, которое действует и на людей-подлецов, и на людей ни сё, ни то, и на людей хороших — словом, на всех действует».
Великолепным образцом дамской речи является диалог между двумя дамами: просто приятной и приятной во всех отношениях. Диалог этот характеризуется следующими основными особенностями. Речь дам — живая, динамичная, лишённая вместе с тем серьёзного содержания. Взволнованность дам, неустойчивость их мыслей, легкомысленность их выражается в перескоках с иной мысли на другую и в том, что основная цель, ради которой приехала гостья, мгновенно была заслонена разговором о новых фасонах платья: «Слова, как ястребы, готовы были пуститься в погоню одно аа другим».
«Многословие и пустословие героев романа «Мертвые души»»
Остановимся на некоторых примерах. Образ раскрывается через речевую характеристику. Многословие, пустословие, погоня за дешёвой красивостью— вот отличительные признаки почтмейстера речи. «Уснащение» его речи заключалось в том, что ои наводняя без всякой надобности свой рассказ «множеством разных частиц», короче — слов-паразитов, как-то: сударь ты мой; эдакой какой-нибудь; знаете; понимаете; можете себе представить; относительно; так сказать; некоторым образом. Такие слова он «сыпал… мешками», и в глазах непритязательного и ограниченного городского общества, эта особенности его речи стяжала ему славу красноречивого человека.
Блестящий образец «красноречия» почтмейстера со всеми свойственными ему качествами представляет «Повесть о капитане Копейкине». Здесь на виду и присущее ему многословие, и живость рассказа, и повторы, и погоня за иностранщиной, и риторические, эффекты, и просторечие, и множество различных частиц, «уснащающих» этот рассказ.
Гоголь прекрасно воспроизводит в резко сатирическом плане типичную для того времени речь дамского общества. Дамское общество города N, являющееся типичным дамским обществом того времени, отличалось прежде всего слепым преклонением перед всем иностранным: этикетом, модами, языком. Стремясь к изяществу и благородству речи, дамы города N виде ли возможность приобрести эти свойства речи < лишь усиленным внедрением иностранных слов (преимущественно французских), очень часто искажённых.
Пристрастие городских дам к французскому языку вынуждает Гоголя вставлять в их речь, даже в их характеристику ряд иностранных слов, которые несут здесь резко разоблачительную функцию: презентабельны, этикет, мода, контр-визит, манкировка, интересанта, аноним, инкомодите, клок, руло, шемизетка, бельфам, галопад, получать форс, роброны. В частности, употребление последнего слова сопровождается следующим замечанием Чичикова в сердцах, за словами которого мы ясно слышим .самого автора: «Провал их возьми, как их называют…»
Гоголь говорит, что они «отличались… необыкновенною осторожностью и приличием в славах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась, я вспотела, я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет…», а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведёт себя». В другом месте поэмы Гоголь еще раз подчёркивает, что «дамские благовонные уста» с особым усердием прибегали к множеству намёков и вопросов, в обращении с Чичиковым, которого они старались обворожить изяществом своей речи: «Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть такими дерзкими, чтобы спросить вас, о чём вы мечтаете?». «Где находятся те счастливые места, в которых порхает мысль ваша?». «Можно ли знать имя той, которая погрузила вас в эту сладкую долину задумчивости?»
Ту же функцию разоблачении изысканного и приглаженного языка дам выполняют отдельные придуманные ими эпитеты: «пирожное, известное под именем поцалуя»; «маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скррм-ностей».
Венцом этой сентиментально-изящной дамской речи в поэме служит письмо, полученное Чичиковым. Оно было написано, по замечанию Тополя, «в духе тогдашнего (времени» и тем самым представляет наглядный образец эпистолярного стиля той эпохи. Кудреватость слога письма бросается в глаза. Недаром даже Чичиков воскликнул: «А письмо очень, очень кудряво написано!».
В этом письме, начинавшемся «очень решительно»: «Нет, я должна к тебе писать…», дан подбор формул сентиментально-романтической книжной речи, очень модных в то время, но приведённых Гоголем с целью явного разоблачения. В письме говорится о «тайном сочувствии между душами», ставятся многозначительные риторического характера вопросы с данными на них ответами: «Что жизнь наша? — Долина, где поселились горести. Что свет? — Толпа людей, которая не чувствует».
Любопытно отметить, что Алеш в поэме Пушкина «Цыганы», критикуя светское общество, тоже отмечает, что он бросил в городах «толпы безумное говенье»; там «любви стыдятся-», а «где нет любви, там нет веселий». Но если в поэме Пушкина приведённые слова дышат бичующим гневом, то фраза Гоголя о бесчувственной светской толпе, вставленная в письмо дамы, выдержана в тоне резкого высмеивания.Писалось дальше о слезах, которыми автор письма омочает строки нежной матери, уже умершей; делалось приглашение Чичикову отправиться с ним в пустыню, «оставить навсегда город, где люди в душных оградах не пользуются воздухом». В этих словах, выдержанных в том же комическом тоне, явная перекличка со словами из «Цыган» Пушкина, где также дана критика городской жизни:
* Там люди в кучах, за оградой
* Не дышат утренней прохладой,
* Ни вешним запахом лугов.
* Заканчивается письмо выражением «.решительного отчаяния» в следующем четверостишии:
* Две горлицы покажут
* Тебе май хладный прах,
* Воркуя, томно окажут,
* Что она умерла в слезах.
Образный и словарный состав этого письма типичен для сентиментально-романтического языка 30-х годов, ставившего своей целью воздействие на чувствительные струны сердца адресата и совсем чуждого великому реалисту Гоголю. Целесообразно отметить, что Гоголь оттеняет ещё одну особенность дам города, связанную с их речью: они были очень чутки к отдельным, значительным для них словам, и часто сами эти слова были для них важнее вложенного в них содержания. Так, в поэме блестяще показано, как всё дамское общество было встревожено магическим словом «миллионщик», связанным с Чичиковым.
Дам встревожил, говорит Гоголь, «не сам миллионщик, а именно одно слово, ибо в одном звуке этого слова, мимо всякого денежного мешка, заключается что-то такое, которое действует и на людей-подлецов, и на людей ни сё, ни то, и на людей хороших — словом, на всех действует».
Великолепным образцом дамской речи является диалог между двумя дамами: просто приятной и приятной во всех отношениях. Диалог этот характеризуется следующими основными особенностями. Речь дам — живая, динамичная, лишённая вместе с тем серьёзного содержания. Взволнованность дам, неустойчивость их мыслей, легкомысленность их выражается в перескоках с иной мысли на другую и в том, что основная цель, ради которой приехала гостья, мгновенно была заслонена разговором о новых фасонах платья: «Слова, как ястребы, готовы были пуститься в погоню одно аа другим».
Многословие и пустословие героев романа «Мертвые души»
Остановимся на некоторых примерах. Образ раскрывается через речевую характеристику. Многословие, пустословие, погоня за дешёвой красивостью— вот отличительные признаки почтмейстера речи. «Уснащение» его речи заключалось в том, что ои наводняя без всякой надобности свой рассказ «множеством разных частиц», короче — слов-паразитов, как-то: сударь ты мой; эдакой какой-нибудь; знаете; понимаете; можете себе представить; относительно; так сказать; некоторым образом. Такие слова он «сыпал… мешками», и в глазах непритязательного и ограниченного городского общества, эта особенности его речи стяжала ему славу красноречивого человека.
Блестящий образец «красноречия» почтмейстера со всеми свойственными ему качествами представляет «Повесть о капитане Копейкине». Здесь на виду и присущее ему многословие, и живость рассказа, и повторы, и погоня за иностранщиной, и риторические, эффекты, и просторечие, и множество различных частиц, «уснащающих» этот рассказ.
Гоголь прекрасно воспроизводит в резко сатирическом плане типичную для того времени речь дамского общества. Дамское общество города N, являющееся типичным дамским обществом того времени, отличалось прежде всего слепым преклонением перед всем иностранным: этикетом, модами, языком. Стремясь к изяществу и благородству речи, дамы города N виде ли возможность приобрести эти свойства речи < лишь усиленным внедрением иностранных слов (преимущественно французских), очень часто искажённых.
Пристрастие городских дам к французскому языку вынуждает Гоголя вставлять в их речь, даже в их характеристику ряд иностранных слов, которые несут здесь резко разоблачительную функцию: презентабельны, этикет, мода, контр-визит, манкировка, интересанта, аноним, инкомодите, клок, руло, шемизетка, бельфам, галопад, получать форс, роброны. В частности, употребление последнего слова сопровождается следующим замечанием Чичикова в сердцах, за словами которого мы ясно слышим .самого автора: «Провал их возьми, как их называют…»
Гоголь говорит, что они «отличались… необыкновенною осторожностью и приличием в славах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась, я вспотела, я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет…», а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведёт себя». В другом месте поэмы Гоголь еще раз подчёркивает, что «дамские благовонные уста» с особым усердием прибегали к множеству намёков и вопросов, в обращении с Чичиковым, которого они старались обворожить изяществом своей речи: «Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть такими дерзкими, чтобы спросить вас, о чём вы мечтаете?». «Где находятся те счастливые места, в которых порхает мысль ваша?». «Можно ли знать имя той, которая погрузила вас в эту сладкую долину задумчивости?»
Ту же функцию разоблачении изысканного и приглаженного языка дам выполняют отдельные придуманные ими эпитеты: «пирожное, известное под именем поцалуя»; «маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скррм-ностей».
Венцом этой сентиментально-изящной дамской речи в поэме служит письмо, полученное Чичиковым. Оно было написано, по замечанию Тополя, «в духе тогдашнего (времени» и тем самым представляет наглядный образец эпистолярного стиля той эпохи. Кудреватость слога письма бросается в глаза. Недаром даже Чичиков воскликнул: «А письмо очень, очень кудряво написано!».
В этом письме, начинавшемся «очень решительно»: «Нет, я должна к тебе писать…», дан подбор формул сентиментально-романтической книжной речи, очень модных в то время, но приведённых Гоголем с целью явного разоблачения. В письме говорится о «тайном сочувствии между душами», ставятся многозначительные риторического характера вопросы с данными на них ответами: «Что жизнь наша? — Долина, где поселились горести. Что свет? — Толпа людей, которая не чувствует».
Любопытно отметить, что Алеш в поэме Пушкина «Цыганы», критикуя светское общество, тоже отмечает, что он бросил в городах «толпы безумное говенье»; там «любви стыдятся-», а «где нет любви, там нет веселий». Но если в поэме Пушкина приведённые слова дышат бичующим гневом, то фраза Гоголя о бесчувственной светской толпе, вставленная в письмо дамы, выдержана в тоне резкого высмеивания.
Писалось дальше о слезах, которыми автор письма омочает строки нежной матери, уже умершей; делалось приглашение Чичикову отправиться с ним в пустыню, «оставить навсегда город, где люди в душных оградах не пользуются воздухом». В этих словах, выдержанных в том же комическом тоне, явная перекличка со словами из «Цыган» Пушкина, где также дана критика городской жизни:
- Там люди в кучах, за оградой
- Не дышат утренней прохладой,
- Ни вешним запахом лугов.
- Заканчивается письмо выражением «.решительного отчаяния» в следующем четверостишии:
- Две горлицы покажут
- Тебе май хладный прах,
- Воркуя, томно окажут,
- Что она умерла в слезах.
Образный и словарный состав этого письма типичен для сентиментально-романтического языка 30-х годов, ставившего своей целью воздействие на чувствительные струны сердца адресата и совсем чуждого великому реалисту Гоголю. Целесообразно отметить, что Гоголь оттеняет ещё одну особенность дам города, связанную с их речью: они были очень чутки к отдельным, значительным для них словам, и часто сами эти слова были для них важнее вложенного в них содержания. Так, в поэме блестяще показано, как всё дамское общество было встревожено магическим словом «миллионщик», связанным с Чичиковым.
Дам встревожил, говорит Гоголь, «не сам миллионщик, а именно одно слово, ибо в одном звуке этого слова, мимо всякого денежного мешка, заключается что-то такое, которое действует и на людей-подлецов, и на людей ни сё, ни то, и на людей хороших — словом, на всех действует».
Великолепным образцом дамской речи является диалог между двумя дамами: просто приятной и приятной во всех отношениях. Диалог этот характеризуется следующими основными особенностями. Речь дам — живая, динамичная, лишённая вместе с тем серьёзного содержания. Взволнованность дам, неустойчивость их мыслей, легкомысленность их выражается в перескоках с иной мысли на другую и в том, что основная цель, ради которой приехала гостья, мгновенно была заслонена разговором о новых фасонах платья: «Слова, как ястребы, готовы были пуститься в погоню одно аа другим».
Понравилось сочинение » Многословие и пустословие героев романа «Мертвые души», тогда жми кнопку of your page –>
Многословие и пустословие героев романа “Мертвые души”
Остановимся на некоторых примерах. Образ раскрывается через речевую характеристику. Многословие, пустословие, погоня за дешевой красивостью- вот отличительные признаки почтмейстера речи. “Уснащение” его речи заключалось в том, что ои наводняя без всякой надобности свой рассказ “множеством разных частиц”, короче – слов-паразитов, как-то: сударь ты мой; эдакой какой-нибудь; знаете; понимаете; можете себе представить; относительно; так сказать; некоторым образом. Такие слова он “сыпал. мешками”, и в глазах непритязательного
Хлестаков и Осип (по комедии “Ревизор”) Одним из первых произведений Николая Васильевича Гоголя была комедия “Ревизор”, где он вывел на сцену целую галерею русских типов. Комедия не клевета на современную писателю жизнь, а ее отражение. Эпиграф.
Фантастика и гротеск в творчестве Гоголя Если говорить о фантастике и гротеске в творчестве Николая Васильевича Гоголя, то впервые мы встречаемся с этими элементами в одном из первых его произведений “Вечера на хуторе близ Диканьхи”. Написание.
Язык как материал словесности в лирическом отступлении “Птица-тройка” в поэме Н. В. Гоголя “Мертвые души” Лирическое отступление в главе 11 поэмы Н. В. Гоголя “Мертвые души” – это развернутая метафора, в которой Русь сравнивается с птицей-тройкой, неудержимо несущейся вперед в будущее. Автор олицетворяет Русь, ведя.
Живая Русь в поэме Н. В. Гоголя “Мертвые души” В поэме Н. В, Гоголя “Мертвые души” нашло отражение “все хорошее и дурное, что есть в России от нас” (Н. Гоголь). Образы живых душ создаются в поэме исключительно на лирическом.
Почему Гоголь не сумел завершить “Мертвые души” Почему Гоголь не сумел завершить “Мертвые души” Поэма “Мертвые души” была тесно связана с религиознонравственными исканиями Гоголя. Первый раз Гоголь в состоянии резкого обострения болезни сжег рукопись второго тома “Мертвых.
Повесть о капитане Копейкине (анализ эпизода поэмы Н. Гоголя “Мертвые души”) “Повесть о капитане Копейкине” – вставной эпизод в поэме “Мертвые души” Н. В. Гоголя, посредством которого автор вводит в произведение тему взаимоотношений “маленького человека” и верховной власти. Капитан Копейкин “после.
Роль лирических отступлений в поэме Н. В. Гоголя “Мертвые души” При каждом слове поэмы читатель может говорить: “Здесь русский дух, здесь Русью пахнет!” Этот русский дух ощущается и в юморе, И в иронии, и в выражении автора, И в размашистой.
Почему чиновники приняли Хлестакова за ревизора “Я пригласил вас, господа, чтобы сообщить вам пренеприятное известие. К нам едет ревизор”, – с этой фразы начинается блистательная комедия Н. В. Гоголя “Ревизор”, местом действия является небольшой уездный городишко.
Мотив страха в комедии Н. В. Гоголя “Ревизор” Комедия Н. В. Гоголя “Ревизор” стала заметным явлением в русской драматургии и заняла достойное место среди лучших произведений, не только писателей XIX века, но и нашего времени. Все, что показано.
Цветы Италии в творчестве Гоголя Цветы Италии (по словам Гоголя, он уважал цветы, которые вырастают сами собою на могиле) наполняли его “неистовым желанием превратиться в один нос, чтобы не было ничего больше – ни глаз.
Размышления над поэмой Н. В. Гоголя “Мертвые души” Размышляя над творчеством Н. В. Гоголя, я решила посвятить свое сочинение поэме Мертвые души. Как создатель произведений, посвященных, по образному выражению митрополита Киевского и Галицкого Филарета, душе человеческой, как писатель.
“Смеха. боится тот, кто уже ничего не боится” 1. Современность творчества Гоголя. 2. Образы Городничего и Хлестакова. 3. “Смех” – единственное “честное лицо” в комедии. В 1852 году после смерти Гоголя Некрасов написал прекрасное стихотворение, которое может быть.
Поэма Гоголя “Мертвые души”. Своеобразие жанра. Особенности композиции. Смысл названия Поэма “Мертвые души” (1842) – произведение глубоко оригинальное, национально-самобытное. Это – произведение о контрастности, неопределенности российской действительности, и название поэмы неслучайно. Современникам Гоголя такое название казалось удивительным, они считали, что.
Россия Мертвых Душ. Изображение поместного дворянства в поэме Структура произведения позволила автору изобразить жизнь в ее исторической конкретности и соединить повествовательный элемент с элементом лирическим. Первая глава – это экспозиция, автор в общих чертах знакомит читателей с особенностями.
Мастерство художественной детали в поэме “Мертвые души” Неискушенному читателю почувствовать всю прелесть произведений Н. В. Гоголя довольно сложно. Читая “Мертвые души” в первый раз, я просто следил за развитием сюжета, за авторской и речевой характеристикой действующих лиц.
Чичиков в гостях у Ноздрева и Плюшкина В гостях? Положим, не совсем точно. Во-первых, Чичикова никто не приглашал к себе, а во-вторых, это была сугубо деловая поездка. Цель ее – приобретение фиктивных крепостных, причем во что бы.
Ряд сложных вопросов творчества Гоголя Имя Н. В. Гоголя принадлежит к величайшим именам русской литературы. Через пять лет после гибели Пушкина Белинский с полным основанием писал, что Гоголь – “великий талант, гениальный поэт и первый.
Иллюстрация художника Боклевского “Тарас Бульба” Рассмотрим иллюстрации художника П. Боклевского. Здесь изображен момент, когда купцы держат ответ перед городничим за жалобы на него. Они принесли с собой дары для него. Городничий агрессивен, он скоро выдает.
Хлестаков 2 Гоголь не раз предупреждал: Хлестаков – самый трудный образ в пьесе. Посмотрим, что же представляет собой этот герой. Хлестаков – мелкий чиновник, человек ничтожный, всеми презираемый. Его не уважает даже.
Манилов и Чичиков Обратим внимание, что в “мертвые души” помещиков Чичиков всматривается как в кривое зеркало. Эти люди представляют доведенные до крайности и перехлеста частицы его собственной души. Именно потому с каждым из.
Сейчас вы читаете: Многословие и пустословие героев романа “Мертвые души”
Многословие и пустословие героев романа «Мертвые души»
Остановимся на некоторых примерах. Образ раскрывается через речевую характеристику. Многословие, пустословие, погоня за дешёвой красивостью— вот отличительные признаки почтмейстера речи. «Уснащение» его речи заключалось в том, что ои наводняя без всякой надобности свой рассказ «множеством разных частиц», короче — слов-паразитов, как-то: сударь ты мой; эдакой какой-нибудь; знаете; понимаете; можете себе представить; относительно; так сказать; некоторым образом. Такие слова он «сыпал… мешками», и в глазах непритязательного и ограниченного городского общества, эта особенности его речи стяжала ему славу красноречивого человека.
Блестящий образец «красноречия» почтмейстера со всеми свойственными ему качествами представляет «Повесть о капитане Копейкине». Здесь на виду и присущее ему многословие, и живость рассказа, и повторы, и погоня за иностранщиной, и риторические, эффекты, и просторечие, и множество различных частиц, «уснащающих» этот рассказ.
Гоголь прекрасно воспроизводит в резко сатирическом плане типичную для того времени речь дамского общества. Дамское общество города N, являющееся типичным дамским обществом того времени, отличалось прежде всего слепым преклонением перед всем иностранным: этикетом, модами, языком. Стремясь к изяществу и благородству речи, дамы города N виде ли возможность приобрести эти свойства речи < лишь усиленным внедрением иностранных слов (преимущественно французских), очень часто искажённых.
Пристрастие городских дам к французскому языку вынуждает Гоголя вставлять в их речь, даже в их характеристику ряд иностранных слов, которые несут здесь резко разоблачительную функцию: презентабельны, этикет, мода, контр-визит, манкировка, интересанта, аноним, инкомодите, клок, руло, шемизетка, бельфам, галопад, получать форс, роброны. В частности, употребление последнего слова сопровождается следующим замечанием Чичикова в сердцах, за словами которого мы ясно слышим .самого автора: «Провал их возьми, как их называют…»
Гоголь говорит, что они «отличались… необыкновенною осторожностью и приличием в славах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась, я вспотела, я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет…», а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведёт себя». В другом месте поэмы Гоголь еще раз подчёркивает, что «дамские благовонные уста» с особым усердием прибегали к множеству намёков и вопросов, в обращении с Чичиковым, которого они старались обворожить изяществом своей речи: «Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть такими дерзкими, чтобы спросить вас, о чём вы мечтаете?». «Где находятся те счастливые места, в которых порхает мысль ваша?». «Можно ли знать имя той, которая погрузила вас в эту сладкую долину задумчивости?»
Ту же функцию разоблачении изысканного и приглаженного языка дам выполняют отдельные придуманные ими эпитеты: «пирожное, известное под именем поцалуя»; «маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скррм-ностей».
Венцом этой сентиментально-изящной дамской речи в поэме служит письмо, полученное Чичиковым. Оно было написано, по замечанию Тополя, «в духе тогдашнего (времени» и тем самым представляет наглядный образец эпистолярного стиля той эпохи. Кудреватость слога письма бросается в глаза. Недаром даже Чичиков воскликнул: «А письмо очень, очень кудряво написано!».
В этом письме, начинавшемся «очень решительно»: «Нет, я должна к тебе писать…», дан подбор формул сентиментально-романтической книжной речи, очень модных в то время, но приведённых Гоголем с целью явного разоблачения. В письме говорится о «тайном сочувствии между душами», ставятся многозначительные риторического характера вопросы с данными на них ответами: «Что жизнь наша? — Долина, где поселились горести. Что свет? — Толпа людей, которая не чувствует».
Любопытно отметить, что Алеш в поэме Пушкина «Цыганы», критикуя светское общество, тоже отмечает, что он бросил в городах «толпы безумное говенье»; там «любви стыдятся-», а «где нет любви, там нет веселий». Но если в поэме Пушкина приведённые слова дышат бичующим гневом, то фраза Гоголя о бесчувственной светской толпе, вставленная в письмо дамы, выдержана в тоне резкого высмеивания.Писалось дальше о слезах, которыми автор письма омочает строки нежной матери, уже умершей; делалось приглашение Чичикову отправиться с ним в пустыню, «оставить навсегда город, где люди в душных оградах не пользуются воздухом». В этих словах, выдержанных в том же комическом тоне, явная перекличка со словами из «Цыган» Пушкина, где также дана критика городской жизни:
* Там люди в кучах, за оградой
* Не дышат утренней прохладой,
* Ни вешним запахом лугов.
* Заканчивается письмо выражением «.решительного отчаяния» в следующем четверостишии:
* Две горлицы покажут
* Тебе май хладный прах,
* Воркуя, томно окажут,
* Что она умерла в слезах.
Образный и словарный состав этого письма типичен для сентиментально-романтического языка 30-х годов, ставившего своей целью воздействие на чувствительные струны сердца адресата и совсем чуждого великому реалисту Гоголю. Целесообразно отметить, что Гоголь оттеняет ещё одну особенность дам города, связанную с их речью: они были очень чутки к отдельным, значительным для них словам, и часто сами эти слова были для них важнее вложенного в них содержания. Так, в поэме блестяще показано, как всё дамское общество было встревожено магическим словом «миллионщик», связанным с Чичиковым.
Дам встревожил, говорит Гоголь, «не сам миллионщик, а именно одно слово, ибо в одном звуке этого слова, мимо всякого денежного мешка, заключается что-то такое, которое действует и на людей-подлецов, и на людей ни сё, ни то, и на людей хороших — словом, на всех действует».
Великолепным образцом дамской речи является диалог между двумя дамами: просто приятной и приятной во всех отношениях. Диалог этот характеризуется следующими основными особенностями. Речь дам — живая, динамичная, лишённая вместе с тем серьёзного содержания. Взволнованность дам, неустойчивость их мыслей, легкомысленность их выражается в перескоках с иной мысли на другую и в том, что основная цель, ради которой приехала гостья, мгновенно была заслонена разговором о новых фасонах платья: «Слова, как ястребы, готовы были пуститься в погоню одно аа другим».
Сочинение: Живые и мертвые души в поэме Николая Гоголя Мертвые души
Название: Живые и мертвые души в поэме Николая Гоголя Мертвые души Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку Тип: сочинение Добавлен 10:36:13 15 февраля 2011 Похожие работы Просмотров: 2580 Комментариев: 10 Оценило: 10 человек Средний балл: 3.4 Оценка: 3 Скачать |