Генри: сочинение

О’Генри

Школьные сочинения по творчеству

Сила любви (по новелле О’Генри “Дары волхвов”) (1 вариант)

Не зря говорят, что любовь — это одна из самых могучих сил, которые управляют миром. Ради любви люди достигали богатства или отказывались от него, совершали подвиги или шли на преступления, возвращались к жизни или бесстрашно жертвовали ею. Нет, наверное, в мире другого такого чувства, которое настолько наполняло бы душу человека фейерверком света и радости, как это делает любовь.
Великую силу любви воспел О’Генри в своей новелле “Дары волхвов”.

Сила любви (по новелле О’Генри “Дары волхвов”) (2 вариант)

В новелле О’Генри “Дары волхвов” автор превозносит великую силу любви на примере случая из жизни одной молодой пары. Делла и Джим, выбирая друг другу подарки на Рождество, жертвуют самым ценным, что у них есть. Они живут небогато, “не то чтобы вопиющая нищета, но красноречиво молчащая бедность живет в их доме”. Денег в семье нет, поэтому Делла, чтобы приобрести мужу цепочку для золотых часов, продает свое самое главное богатство — красивые, длинные волосы.

Сила любви (по новелле О’Генри “Дары волхвов”) (3 вариант)

Судьба американского писателя Уильяма Сидни Портера, известного всему миру под псевдонимом О’Генри, была настолько необычайной, что сама могла бы стать предметом увлекательного повествования. В его судьбе было все, что делает жизнь человека исполненной драматизма. Была единственная большая любовь, оборвавшаяся рано и трагически, было бегство от суда, нелегальное существование на чужбине под чужим именем, затем суд, тюрьма, а после освобождения — невиданная писательская слава и популярность.

Сила любви (по новелле О’Генри “Дары волхвов”) (4 вариант)

Издавна знакома людям чудесная сила любви: она исцеляет больных, делает несчастных счастливыми, наделяет человека удивительной способностью совершать чудеса и подвиги. Любовь не нужно искать далеко, она живет совсем рядом с нами, иногда яркая и безудержная, а иногда светлая и тихая, которую не всегда заметишь сразу. Мне кажется, именно такое чувство обрело покой в крошечной каморке главных героев рассказа О’Генри “Дары волхвов”.

Смысл названия рассказа О. Генри «Дары волхвов»

По преданию, дары волхвов – это драгоценные благовония, которые три мудреца волхва преподнесли младенцу Иисусу. Они увидели, как вспыхнула звезда на востоке, и поняли, что родился спаситель мира. Отсюда пошел обычай в Рождество дарить своим близким подарки.
В рассказе О. Генри все происходит по другому. “Меблированная комнатка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то, чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность.

Утверждение вечных человеческих ценностей в новелле О’Генри “Дары волхвов” (1 вариант)

Мы все живем в одном мире, дышим одним воздухом, греемся под лучами одного солнца. Но все мы — разные: по способностям, по характеру, по знаниями и опыту. А еще у каждого человека есть своя система ценностей, того, что для него важно, что имеет наибольший смысл в жизни. К сожалению, очень часто на первое место человек ставит те ценности, которые называются преходящими, то есть временными. К ним относятся богатство, слава, власть.

Утверждение вечных человеческих ценностей в новелле О’Генри “Дары волхвов” (2 вариант)

О’Генри в новелле “Дары волхвов” рассказывает о том, как одна молодая семейная пара выбирает друг другу подарки на Рождество. Отсюда и название, ведь по евангельской легенде обычай дарить на Рождество подарки произошел после того, как три мудреца-волхва принесли дары новорожденному Иисусу.
Выбор подарков для юных супругов был невелик, так как жили они очень бедно. Но зато любовь их была так сильна, что любой подарок для любимого казался им недостойным.

Утверждение вечных человеческих ценностей в новелле О’Генри “Дары волхвов” (3 вариант)

Уильям Сидни Портер (таково настоящее имя американского писателя О’Генри) — автор ярких, блистательных новелл, пользующихся всемирной известностью. Проходят годы и десятилетия, а любовь читателей к О’Генри не иссякает. В чем же магия этого автора? Почему его новеллы и сегодня так волнуют и увлекают нас?
Прежде всего, наверное, потому, что все его творчество — неиссякаемый источник добра и человечности.

Сочинение: Творчество О.Генри

Реферат по курсу: «История литературы стран первого иностранного языка»

Московский психолого-социальный институт

Американский прозаик О. Генри (настоящее имя и фамилия Вильям Сидней Портер) родился 11 сентября 1862 года в Гринсборо, штат Северная Каролина. Он является автором свыше двухсот восьмидесяти рассказов, скетчей, юморесок.

Жизнь Вильяма Портера была нерадостной c самого детства. Маленький Билл почти не знал материнской ласки. Его мать, Мэри Джейн Портер, умерла от туберкулеза, когда мальчику было три года. Его воспитали бездетная тетка, сестра матери, и бабушка. Отец его после смерти жены затосковал, много пил, мало зарабатывал. Семья жила очень бедно.

Покинув школу, пятнадцатилетний Билли Портер стал за аптечный прилавок. Работа в окружении микстуры от кашля и порошков от блох пагубно повлияла на его и без того подорванное здоровье.

В 1882 году Билли отправился в Техас, два года жил на ранчо, а затем устроился в Остини, служил в земельном управлении, кассиром и счетоводом в банке. Из банковской карьеры ничего путного у его не вышло. Портера обвинили в растрате 1150 долларов – очень серьезной суммы на то время. Биографы писателя и доныне спорят, был ли он в действительности виновен. С одной стороны, он нуждался в деньгах для лечения больной жены (и для издания “RollingStone”), с другой – кассир Портер уволился из банка в декабре 1894 года, тогда как растрата была раскрыта только в 1895 году, причем владельцам банка были на руку нечисти. Против Портера возбудили уголовное дело, и в феврале 1896 года он в панике убегает в Новый Орлеан, а оттуда – в Гондурас. В этой стране судьба свела Портера с приятным джентльменом – профессиональным бандитом-грабителем Эллом Дженнингсом.

Много позже Дженнингс, отложив револьвер, взялся за перо и создал мемуары, в которых вспоминал интересные эпизоды латиноамериканских приключений. Друзья принимали участие в местном гондурасском путче, потом убежали в Мексику, где Дженнингс спас будущего писателя от неминуемой смерти.

Портер неосторожно поухаживал за какой-то замужней женщине; муж, который был где-то поблизости, мексиканец-мачо достал ножичек с лезвием длиной в два фута и хотел защитить свою честь. Ситуацию урегулировал Дженнингс – выстрелом от бедра выстрелил ревнивцу в голову, после чего они с Вильямом сели на коней, и конфликт остался позади.

В Мексике Портер получил телеграмму, в которой сообщалось о том, что его любимая жена, – Атолл Эстес умирает. Во время отсутствия мужа, она не имела средств к существованию, голодала, а заболев, не могла купить лекарства, однако в преддверие Рождества продала за двадцать пять долларов кружевную накидку и выслала Биллу в Мехико подарок – золотую цепочку для часов. К сожалению, именно в тот момент Портер продал свои часы, чтобы купить билет на поезд. Он успел увидеться и попрощаться с женой. Через несколько дней она умерла. Агенты полиции с жалобной повязкой молча шли за гробом. Сразу после похорон они арестовали кассира-растратчика, который не сказал ни одного слова на суде и получил пять лет тюрьмы.

В ссылке Портер пробыл три года и три месяца. Освободился досрочно (за образцовое поведение и хорошую работу в тюремной аптеке) летом в 1901 году. Тюремные годы он никогда не вспоминал. Помогли воспоминания Элла Дженнингса, что по иронии судьбы опять очутился бок о бок с писателем в каторжной тюрьме Коламбуса, штат Огайо.

Вместе с Портером и Дженнингсом сидел двадцатилетний “медвежатник” (взломщик сейфов) Дикий Прайс. Он сделал хорошее дело – спас из сейфа, который неожиданно закрылся, маленькую дочь богатого бизнесмена. Срезав ножом ногти, Прайс открыл сверхсекретный замок за двенадцать секунд. Ему обещали помилование, но обманули. По этому сюжету Портер составил свой первый рассказ – о взломщике Джимми Валентайне, который спас племянницу своей невесты из огнеупорного шкафа. Рассказ, в отличие от истории Дика Прайса, заканчивался счастливо.

Рассказы в печать взяли не сразу. Находясь в тюрьме, Портер стеснялся печататься под своей фамилией. В аптечном справочнике он натолкнулся на фамилию известного в то время французского фармацевта О.Анри. Именно ее в той же транскрипции, но в английском произношении (О.Генри) писатель избрал своим псевдонимом до конца жизни. Выходя из тюремных ворот, он вымолвил фразу, которую цитируют уже в течение если не века: “Тюрьма могла бы сделать большую услугу обществу, если бы общество выбирало, кого туда сажать”.

В конце 1903 года О. Генри подписал контракт с нью-йоркской газетой “World” на еженедельную сдачу короткого воскресного рассказа – по сто долларов за одно произведение. Этот гонорар на то время был достаточно большим. Годовой заработок писателя равнялся прибыли популярных американских романистов.

Но бешеный темп работы мог убить и более здорового человека, чем О. Генри, который не мог отказать еще и другим периодическим изданиям. В течение 1904 года О. Генри напечатал шестьдесят шесть рассказов, за 1905 – шестьдесят четыре. Иногда, сидя в редакции, он дописывал сразу два рассказа, а рядом переминался редакционный художник, ожидая, когда можно будет начать иллюстрировать.

Читатели американской газеты не могли осилить большие тексты, терпеть не могли философствование и трагические истории. О. Генри стало недоставать сюжетов, и он в будущем чаще брал, а то и покупал их у друзей и знакомых. Постепенно он стал уставать и снижал темп. Однако из-под его пера вышло 273 рассказов – свыше тридцати рассказов за год. Рассказы обогатили газетчиков и издателей, но не самого О. Генри – непрактичного, который привык к полубогемной жизни. Он никогда не торговался, ничего не выяснял. Молча получал свои деньги, благодарил и шел: “Я должен мистеру Гилмену Холлу, по его словам, 175 долларов. Думаю, что должен ему не больше 30 долларов. Но он умеет считать, а я нет. “.

Он избегал обществ литературных побратимов, стремился к одиночеству, чурался светских приемов, не давал интервью. По несколько суток без уважительной причины блуждал Нью-Йорком, потом запирал дверь комнаты и писал.

В блужданиях и отчужденности он узнавал и “переваривал” большой город, Вавилон-на-гудзоне, Багдад-над-подземкой, – его звуки и огни, надежда и слеза, сенсация и провалы. Он был поэтом нью-йоркского дна и самых низких социальных слоев, мечтателем и фантазером кирпичных закоулков. В унылых кварталах Гарлема и Кони-Айленда волей О.Генри появлялись Золушки и Дон Кихоты, Гарун аль-рашиды и Диогены, которые были всегда готовы прийти на спасение к тем, кто погибает, чтобы обеспечить реалистичному рассказу неожиданную развязку.

Последнюю неделю жизни О.Генри провел в одиночестве, в нищем гостиничном номере. Он болел, много пил, уже не мог работать. На сорок восьмом году жизни в нью-йоркской больнице он перешел в другой мир, в отличие от своих героев, так и не достав чудодейственной помощи. Письма и незаконченная рукопись свидетельствуют о том, что в последние годы жизни

О.Генри подошел к новому рубежу. Он жаждал “простой честной прозы”, стремился освободиться от определенных стереотипов и “Розовых концовок”, которых ожидала от него коммерческая пресса, ориентированная на мещанские вкусы.

О.Генри можно было бы назвать своеобразным запоздалым романтиком, американским сказочником XX века, но природа его уникального новеллистического творчества шире этих определений. Гуманизм, независимая демократичность, бдительность художника, к социальным условиям в свое время, его юмор и комедия преобладают над сатирой, а “утешительный” оптимизм – над горечью и возмущением. Именно они создали уникальный новеллистический портрет Нью-Йорка на заре эры монополии – многоликого, привлекательного, загадочного и жестокого мегаполиса с его четырьмя миллионами “маленьких американцев”. Интерес и сочувствие читателя к жизненным перипетиям, клеркам, продавщицам, бурлакам, безвестным художникам, поэтам, актрисам, ковбоям, мелким авантюристам, фермерам, и тому подобным, считается особенным даром, что свойственно О.Генри как пересказчику.

Особенности языковых приемов автора

Американский новеллист Уильям Сидни Портер (О. Генри) не был пионером в жанре короткого рассказа, так как это искусство получило уже до него большое развитие в литературе США. Жанр новеллы был широко распространен в американской литературе середины XIX – начала XX века. Возникла даже особая, американская разновидность этого жанра, получившего название «шорт стори», представителями которой были Вашингтон Ирвинг, Эдгар По, Марк Твен. Эдгар По даже сформулировал основные законы

создания «шорт стори», которые предусматривали краткость формы, единство и динамизм сюжета и неожиданную развязку.

О. Генри не знает себе равных в мастерстве точной и выразительной детали, в построении острого сюжета и, наконец, в изобретательности при создании неожиданных развязок.

В своих произведениях О. Генри выражал поразительные по глубине и новизне социальные идеи в такой скромной форме, что современная критика часто проходила мимо богатейшего их содержания. Ей казалось, что речь идет о самом обычном – о любви; она не замечала, что и любовь и все другие привычные темы наполнены лирическим звучанием. Наиболее замечательные по ширине и новизне социального и философского мышления идеи высказаны в их произведениях «мимоходом», так, как будто главное совсем не в них. Самое удивительное, что в этом «мимоходом» заложены ответы на острейшие проблемы времени. Все творчество О. Генри обращено к незаметным «маленьким» людям, он стремится привлечь внимание привилегированной части общества к людям, чьи беды и радости он так живо и ярко изображал в своих произведениях. Он хочет показать те подлинные человеческие ценности, которые всегда могут служить опорой и утешением в наиболее трудных жизненных ситуациях. И поэтому он часто делает героями своих новелл тех, кто, выражаясь современным языком, находится «у черты бедности». О. Генри полон участия и сочувствия к тем своим героям, которые больше всего нуждаются в помощи и защите. И тогда происходит нечто удивительное: самые, казалось бы, плачевные финалы его новелл начинает восприниматься как счастливые или, во всяком случае, оптимистические.

Юмористическая стихия у О. Генри является одной из наиболее привлекательных сторон его творчества. Юмор О. Генри уходит корнями в традиции комического рассказа, бытовавшего в среде первых поселенцев

Америки. У О. Генри юмор часто бывает связан с комическими ситуациями, которые лежат в основе многих сюжетов. Прибегая к пародии и к парадоксу, О. Генри вскрывает противоестественную сущность таких явлений и несовместимость их с нормальной практикой человеческого поведения. Юмор О. Генри необыкновенно богат оттенками, стремителен, прихотлив, он держит авторскую речь как бы под током, и не дает повествованию идти по предугаданному руслу. Отделить иронию и юмор от повествования О. Генри невозможно – это его стихия, природная среда его таланта. Далеко не всегда ситуация новелл юмористична; и все же как бы ни старался омрачить он свой рассказ, неизменно иронический склад его ума придает совершенно особый оттенок всему происходящему.

У О. Генри непревзойденная способность видеть комизм в жизненных ситуациях. Именно это органическое свойство рождает такие удивительные в своей точности сравнения: «Джим неподвижно замер у двери, точно сеттер, учуявший перепела» («Дары волхвов»).

О. Генри тонко чувствует слово и демонстрирует виртуозную изобретательность в создании неожиданных сравнений, метких и ярких метафор, олицетворений, использует литоты и гиперболы, и прекрасно работает с эпитетами.

События в произведениях О. Генри не подготавливаются ни композиционно, ни другими стилистическими средствами оно не выделяется. Своему трогательному рассказу о жизни бедняков («Дары волков») О. Генри придает характер литературной загадки, и читатель не знает, каков будет исход событий. Искусство создания неожиданной развязки писатель обогатил введением «двух развязок – предразвязки и подлинной развязки, которая дополняет, разъясняет или, наоборот, начисто опровергает первую». И если о первой еще можно догадаться в ходе чтения, то вторую не в состоянии предвидеть самый проницательный писатель. И это предает новеллам О. Генри поистине неотразимое очарование.

Краткое содержание новеллы

Среди наилучших литературных шедевров О.Генри привлекает к себе внимание рассказа “Дары волхвов”. Это трогательный рассказ о жизни бедных людей. Главными ее героями является Делла, чрезвычайно красивая молодая женщина, и ее муж Джим. Внешностью и характером жена Билла Портера (О.Генри) была похожа на героиню “Дары волхвов”. Волшебное юное создание, любящая и до конца преданная женщина, она бывает счастливой тогда, когда счастлив ее муж. Супруги, совсем не имея денег, пытаются сделать друг другу достойные подарки на Рождество. Каждый человек в мире имеет что-то самое дорогое, такое имели и они: у Делли были роскошные блестяще длинные волосы; Джим имел наручные часы, которые остались еще от отца. Кроясь один от другого, они вдвоем продали самое дорогое, и приобрели, как им казались, замечательные подарки. Делла мужу купила ценную золотую цепочку на часы; а Джим – гребни для волос. Они пожертвовали сокровищами, которые составляли предмет их гордости.

Мое мнение о новелле

Рассказ “Дары волхвов” – это очень печальная и нелепая история, окрашенная добродушным юмором. Когда О. Генри говорит в финале, что «из всех дарителей эти двое были мудрейшими», мы не можем не согласиться с ним, ибо истинная мудрость героев, по мысли автора, не в «дарах волхвов», а в их любви и самоотверженной преданности друг к другу.

Читая этот рассказ, вам кажется, что можно предугадать развязку сюжета, но вскоре вы понимаете, что ошибались, потому что все оборачивается совсем неожиданно. Это и есть особый стиль автора.

Предметом изображения в новелле О. Генри «Дары волхвов» является не внешний мир, не события, а личные переживания и настроения писателя, не требующие для их раскрытия изображения поступков и действий, что делает ее похожей на лирическую поэзию.

Возможности синтаксиса в «Дарах волхвов» поразительны: лаконичность, эмоциональная, художественная законченность в одном предложении.

О. Генри, перестрадав так много в жизни, стал воспринимать обострённее окружающий мир. Нетрудно заметить, что писатель не только избегает в своих произведениях сцен жестокости и насилия, но вообще не любит каких бы то ни было резких красок. В его произведениях мы не найдем описания ранящих душу человеческих страстей. В этом отношении он проявляют явную сдержанность.

Чрезвычайно богатой, ассоциативным и изобретательным является язык его новеллы, насыщенный пародийными пассажами, иллюзией, скрытой цитатой и всяческими каламбурами, которые ставят чрезвычайно сложные задания перед переводчиками, – ведь именно в языке О.Генри заложен “формообразовательный фермент” его стиля. При всей своей оригинальности новелла О.Генри – явление сугубо американское, что выросло на национальной литературной традиции.

Судьба наследства О.Генри была не менее тяжелой, чем личная судьба У. С. Портера. После десятилетия славы наступила пора беспощадной критической переоценки ценности – реакция на тип “хорошо выполненного рассказа”. Впрочем, приблизительно с конца 50-х годов прошлого века в США опять возродился литературоведческий интерес к творчеству и биографии писателя. Что же касается читательской любви к нему, то она неизменна: О.Генри, как и раньше, занимает постоянное место среди авторов, которых любят перечитывать во многих странах мира.

О.Генри пленял своих читателей не только остротой социальной тематики. Он снискал широкое признание как непревзойденный пересказчик. Жизненная проблема лишь боком касалась его рассказов. О.Генри вошел в литературу как мастер интересных рассказов. Он сумел занять свое место среди наилучших пересказчиков в американской литературе благодаря оригинальности своего таланта.

И. Левидова. “Писатели США”. Краткие творческие биографии. Москва, “Радуга”, 1990.

В.С. Боровинский. О. Генри – горестная судьба веселого рассказчика. – М.: Книжная палата, 2000.

О. Генри. Сборник рассказов. – М. : Худож. лит., 1989.

Смешное и грустное в новеллах О. Генри

Название: Творчество О.Генри
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: сочинение Добавлен 23:38:45 30 августа 2011 Похожие работы
Просмотров: 3525 Комментариев: 14 Оценило: 3 человек Средний балл: 3.7 Оценка: неизвестно Скачать
Скачать сочинение

Американский писатель О. Генри вошел в историю литературы как замечательный мастер юмора и иронии. Подавляющее большинство рассказов О. Генри, в сущности, посвящены самым обычным явлениям жизни так называемых “маленьких американцев”. Его герои движимы чувством любви, дружбы, стремлением делать добро, способны к самопожертвованию, тогда как отрицательные персонажи действуют под влиянием ненависти, злобы, стяжательства, карьеризма. За необычным у О. Генри в конце концов всегда скрывается обычное.
Писателю свойствен в большинстве его рассказов насмешливый или иронический тон. Развитие действия и поведение героев, а иногда и очень серьезные явления в новеллах О. Генри всегда сводятся к шутке, к смешной развязке.
О. Генри тонко подмечает комичное в людях, в их поведении, в тех ситуациях, которые складываются в процессе столкновений между героями. Смех О. Генри добродушен, в нем нет грубости и цинизма. Писатель не смеется над физическими недостатками своих героев, над их реальными несчастьями. Ему глубоко чужд тот жестокий юмор, который присущ иногда литераторам Запада.
Смех О. Генри благороден, ибо в его основе лежит глубокая вера в человека, любовь к нему, ненависть ко всему, что уродует жизнь и людей.
У О. Генри есть рассказ “Родственные души”, в котором идет речь о том, что грабитель забирается ночью в дом состоятельного обывателя и находит его лежащим в постели. Бандит приказывает обывателю поднять руки вверх, но тот объясняет, что из-за острого приступа ревматизма сделать этого не может. И тут бандит вспоминает, что он тоже страдает этим недугом. Он спрашивает больного, какими средствами тот пользуется. Так они беседуют, а потом отправляются вместе выпить: “Ладно, — говорит вор, — бросьте это, я вас приглашаю. На выпивку хватит”.
Комическая ситуация, изображающая грабителя и его возможную жертву идущими под руку в кабак, не может не вызвать улыбки. Смешно, конечно, не то, что в героях О. Генри неожиданно обнаруживается человеческое. Смешно то, что человеческое обнаруживается в такой неожиданной, ненормальной форме. В юморе О. Генри есть поэтому значительная доля иронии по отношению к тому строю жизни, который порождает подобные несоответствия. За этой иронией скрывается грусть, столь свойственная юмору писателей-гуманистов, изображающих одновременно смешные и трагические гримасы жизни.
Вот пример юмористического рассказа, где та же идея предстает в другом варианте. “Роман биржевого маклера”. Отрешившись на короткое время от атмосферы биржевого ажиотажа, маклер предлагает своей стенографистке выйти за него замуж. Стенографистка повела себя очень странно. Сначала она как будто изумилась, потом из ее удивленных глаз хлынули слезы, а потом она солнечно улыбнулась сквозь слезы. “. Я поняла, — сказала она мягко, — это биржа вытеснила у тебя из головы все остальное”. И она сообщает Гарри, что они с ним вчера обвенчались.
Яснее сказать нельзя: биржа вытеснила у человека все естественные, нормальные чувства.
Итак, перед нами два рассказа, вызывающих, казалось бы, всего лишь легкий смех. А между тем, как мы видим, в основе их лежит глубоко гуманное и демократическое воззрение на жизнь. Вдумываясь в содержание других рассказов, мы обнаружим тот же взгляд. Вот почему смех О. Генри — благородный смех.
Изобретательность О. Генри в создании концовок новелл и рассказов просто поразительна. Иногда кажется, что все усилия писателя направлены только на то, чтобы удивить нас неожиданным финалом. Концовка рассказов подобно яркой вспышке молнии озаряет все то, что раньше таилось во мраке, и картина сразу становится ясной.
Хотя О. Генри в своих рассказах постоянно смеется, но бывает, что он смеется в то время, как душа его обливается слезами. Однако писатель верил в жизнь, в людей, и его рассказы освещены огоньком подлинной человечности.

2384 человека просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

Генри: сочинение

Сочинения по произведениям :

Сочинения по произведениям авторов:

Сочинение 7 класс. Сила любви (по новелле О’Генри “Дары волхвов”)

1 вариант сочинения

Не зря говорят, что любовь — это одна из самых могучих сил, которые управляют миром. Ради любви люди достигали богатства или отказывались от него, совершали подвиги или шли на преступления, возвращались к жизни или бесстрашно жертвовали ею. Нет, наверное, в мире другого такого чувства, которое настолько наполняло бы душу человека фейерверком света и радости, как это делает любовь.
Великую силу любви воспел О.Генри в своей новелле «Дары волхвов». Джима и Деллу, главных героев новеллы, нельзя назвать богатыми людьми, для этого достаточно только мельком окинуть взглядом обстановку квартиры, в которой они живут. Однако «два сокровища, составлявших предмет их гордости», у молодой семьи все-таки было: «одно — золотые часы Джима, принадлежавшие его отцу, другое — волосы Деллы». Конечно, на эти сокровища не купишь еду и одежду, а денег в семье в последнее время катастрофически не хватало. И все же Джима и Деллу ни в коем случае нельзя назвать несчастными людьми, потому что они были молоды, полны надежд на будущее и, главное, очень любили друг друга.
Именно любовь толкнула их на шаг, который некоторым может показаться легкомысленным, необдуманным и даже просто глупым. Глубоко переживая, что не смогут на Рождество порадовать любимого человека достойным подарком, Джим и Делла в тайне друг от друга расстаются каждый со своим сокровищем. На вырученные деньги они покупают (кто бы мог это предвидеть!) ненужные теперь вещи: Делла — платиновую цепочку к проданным часам Джима, а Джим — набор черепаховых гребней к роскошным волосам своей милой Деллы, которые она остригла и тоже продала. И все-таки не зря великий О.Генри говорит, что «из всех дарителей эти двое были мудрейшими». Ведь они еще раз доказали, что настоящее счастье совсем не в деньгах, а в простых, иногда даже незаметных мелочах: заботе, уважении, внимательности друг к другу, возвышенных великой силой могущественного чувства любви.

2 вариант сочинения

В новелле О.Генри «Дары волхвов» автор превозносит великую силу любви на примере случая из жизни одной молодой пары. Делла и Джим, выбирая друг другу подарки на Рождество, жертвуют самым ценным, что у них есть. Они живут небогато, «не то чтобы вопиющая нищета, но красноречиво молчащая бедность живет в их доме». Денег в семье нет, поэтому Делла, чтобы приобрести мужу цепочку для золотых часов, продает свое самое главное богатство — красивые, длинные волосы. А Джим, чтобы подарить жене черепаховый гребень, продал часы, доставшиеся ему от отца. Так подарки остаются без надобности. Но на самом деле они подарили друг другу свою любовь и нежность. Расставаясь с самым ценным для себя, они думали лишь о том, как доставить радость любимому человеку. Да, Делле было жаль своих волос, но переживала она только о том, не разонравится ли она мужу с короткой стрижкой. А Джим, представляя, как его юная жена будет украшать волосы гребнем, расстался с золотыми часами не задумываясь. Так сила любви вызвала в них готовность жертвовать самым ценным друг для друга. На Рождество волхвы принесли супругам в дар доказательства их любви подарок, который не купить за все сокровища в мире.

3 вариант сочинения

Судьба американского писателя Уильяма Сидни Портера, известного всему миру под псевдонимом О.Генри, была настолько необычайной, что сама могла бы стать предметом увлекательного повествования. В его судьбе было все, что делает жизнь человека исполненной драматизма. Была единственная большая любовь, оборвавшаяся рано и трагически, было бегство от суда, нелегальное существование на чужбине под чужим именем, затем суд, тюрьма, а после освобождения — невиданная писательская слава и популярность. Свои наблюдения над жизнью, впечатления и переживания он воплотил в своеобразных, ярких, остроумных и занимательных новеллах.
В своих рассказах О.Генри стремится обратить внимание читателей на те подлинные человеческие ценности, которые выступают на первый план в наиболее трудных жизненных ситуациях.
В одной из своих наиболее известных новелл «Из любви к искусству» О.Генри рассказывает о юной супружеской чете, ведущей полунищее существование. Джо и Дилия встретились в художественной студии, где собирались молодые люди, изучающие живопись и музыку. Они полюбили друг друга и вступили в брак. Денег и них было немного, поэтому они поселились в скромной квартирке, такой маленькой, что письменный стол мог заменить комнату для гостей, а умывальник — пианино. Но «дом, в котором царит счастье, не может быть слишком тесен», — говорит автор. А Джо и Дилия были счастливы. Она мечтала стать известной пианисткой, а муж — знаменитым художником, и жизнь их в маленькой квартирке была прекрасной: «увлекательные беседы по возвращении с уроков, уютные обеды вдвоем. обмен честолюбивыми мечтами, причем каждый грезил не столько своими успехами, сколько успехами другого». Но ценнее всего, по мнению автора, была «их взаимная готовность помочь и ободрить».
Молодые люди были очень счастливы, пока не прожили всех своих денег. И тогда каждый из них решил пожертвовать своими честолюбивыми мечтами ради другого. Жена втайне от мужа нанялась гладильщицей в прачечную. Но затем выяснилось, что и муж работает в этой же прачечной истопником. Рухнули мечты о служении искусству, о блестящей карьере, но финал новеллы все же счастливый или, во всяком случае, оптимистический. Герои познали радость самопожертвования и поняли, что никакие жертвы, никакие удары судьбы не страшны, если любишь. «Просто когда любишь. »
Радость и теплота искреннего человеческого общения, любовь и участие, способность жертвовать собой ради любимого — вот те жизненные ориентиры, которые, по мысли О.Генри, способны сделать осмысленным и счастливым человеческое существование.

4 вариант сочинения

Издавна знакома людям чудесная сила любви: она исцеляет больных, делает несчастных счастливыми, наделяет человека удивительной способностью совершать чудеса и подвиги. Любовь не нужно искать далеко, она живет совсем рядом с нами, иногда яркая и безудержная, а иногда светлая и тихая, которую не всегда заметишь сразу. Мне кажется, именно такое чувство обрело покой в крошечной каморке главных героев рассказа О.Генри «Дары волхвов».
Сердца Джима и Деллы были связаны прочной, хотя и невидимой посторонним нитью. Даже когда они расставались, казалось, что влюбленные находятся рядом друг с другом. Поэтому так тяжело было понимать каждому из них, что денег на покупку рождественских подарков просто нет. Однако как они могли оставить без внимания самого дорогого, самого близкого и самого любимого человека?
Долгие раздумья и переживания, к сожалению, никак не сказались на семейном бюджете. И тогда, отдельно друг от друга, не предупреждая любимого, Джим и Делла принесли в жертву свои самые главные сокровища. Делла остригла свои чудесные длинные каштановые волосы, чтобы продать их и купить мужу платиновую цепочку для его фамильных золотых часов.
Она ведь не могла знать, что ее подарок уже не будет иметь смысла, потому что Джим продал часы, чтобы купить набор чудесных черепаховых гребней, которые могли бы изумительно украсить и без того удивительные волосы жены. Однако жертвы были принесены и подарки вручены. Были ли они бессмысленными? Конечно нет! Они, эти жертвы, эти знаки заботы и внимания, превратили очередное Рождество не в обычный праздник, а в торжество души и любящего сердца, в праздник для двоих! Пройдет время, и отрастут волосы Деллы, поправятся дела у Джима, они купят себе теплый и уютный дом, но никогда не забудут этого волшебного вечера, который подарили друг другу на Рождество.

Сочинение по произведению Дары волхвов О.Генри

Отличная новогодняя история! Наверное, все знают сюжет – на новогодние праздники жена продала свои волосы, чтобы купить мужу цепочку для часов, а он продал часы, чтобы купить ей гребень. Это уже очень мило!

Нельзя сказать, что вот они так мало общались, что даже не смогли договориться, выбрать подарки правильно. Но речь ведь о сюрпризах, об этих подарках никак нельзя было предупредить и спросить. Вот так и получилось, что они отдали самое дорогое, чтобы сделать подарок другому.

Кроме того, не все знают, как симпатично написан этот рассказ. Как Делла пошла продавать свои волосы, как готовилась к приходу мужа – накрывала на стол. Муж задерживался, она волновалась – и ещё, конечно, из-за новой стрижки. И что она обращалась с молитвой по «мелочным» поводам – так по ходу дела. В тот вечер она просила у Высших Сил понравиться мужу.

Меня позабавило, как тот пришел домой. Выражение на лице Джима, когда он смотрел на неё с новой стрижкой, она просто не могла понять. Ей казалось, что лучше б это был ужас или упрек, а тут что-то непонятное… Но это она ведь ещё не знала, что именно он сделал для неё! Когда он видит, что кос нет, то ещё несколько раз переспрашивает Деллу. Наверное, надеется, что она их просто так заколола, чтобы его удивить.

И в рассказе, понятно, оба очень молоды. Джиму только двадцать два, сейчас семьи позже создают. И так уж они были бедны, что у него даже перчаток не было. Но я думаю, что волосы Деллы отрастут, и она сможет воспользоваться теми прекрасными гребнями, а вот часы Джима нужно возвращать как-то – выкупать!

Думаю, что это и очень романтичный рассказ. Хорошо бы, чтоб ради подарка не нужно было б продавать то, что важно для тебя… Но иногда ради родного человека нужно отказаться от чего-то, всё-таки. Главное, что не ставить что-то (работу, например) выше родного человека.

Ещё интересен голос рассказчика. Он похож на доброго сказочника. О. Генри предлагает то посмотреть на обстановку их квартирки, то быть скромными и оставить молодых на минутку… И волхвы тут упоминаются. То есть это больше Рождественский рассказ!

Волхвы сравниваются с этими глупыми «детьми». Сравнение в пользу героев рассказа, ведь волхвы просто ввели «моду» на рождественские подарки, а сами были богаты – могли сделать хорошие подарки. Герои рассказа бедны, но смогли пожертвовать самым дорогим для самого дорогого человека. Вот настоящие герои! Я восхищаюсь ими.

2 вариант

В свое время данный писатель вошел в историю как мастер рассказа. Собственно, это неудивительно. Богатый жизненный опыт, общение с людьми разных социальных слоев, цепкий ум позволили Генри запечатлеть в короткой, но емкой форме срез общества. Отчасти таким коротким, но емким можно признать произведение «Дары Волхвов».

Каков сюжет произведения? Действие разворачивается вокруг одной нищей семьи. У них даже не было денег, чтобы по-человечески справить Рождество. Самое главные вещи семьи составляли красивые волосы главного женского персонажа( Деллы) и часы мужского героя(Джеймса).

Бедность, конечно, не порок, она благородна в своем роде. Но она доставляет много лишних хлопот в бытовых вещах. При походе в магазин они вынуждены сильно экономить. Делла нашла простое, но эффективное решение – просто продать свои волосы, чтобы приобрести цепочку для часов мужа. Здесь и начинается самый интересный момент, ведь муж купил гребни, чтобы жена могла ухаживать за своими волосами.

А почему произведение называется Дары Волхвов? Волхвы – это мудрые странники, которые преподнесли подарки Христу в день его рождения. Это как символ: родился посланник Бога на земле. А главное, что может принести человечеству посланник Бога – это любовь.

Поэтому писатель и проводить параллель между главными героями и волхвами. Все материальное и ценное лично для одного человека не так может быть и ценно. Речь не идет, конечно, об ингаляторе для астматика или электронном стимуляторе для сердечника. Испытывал ли жизненную необходимость в часах Джеймс? Нет. Испытывала ли жизненную необходимость в часах Делла? Нет. Поэтому они легко пожертвовали материальными вещами ради друг друга. Что такое часы и что такое волосы перед лицом настоящей любви. Не нужно забывать и о факте жертвенности. Персонажи умеют приносить в жертву. Ведь они как божества. Они посчитали уместным делать взаимные жертвоприношения.

Супружеская пара очень мудра. Они доказали свою любовь. Едва ли каждый способен на такой поступок. Эта проблема особенно актуальна в современное время, когда материальное начало выходить на первый план и материальное становится камнем преткновения даже для близких родственников.

Также читают:

Картинка к сочинению По произведению Дары волхвов

Популярные сегодня темы

1823 – Александр Николаевич Островский, ставший в последствии одним из самых величайших русских драматургов в истории, родился 12 апреля. С юных лет увлекался иностранными языками, этому способствовала обширная домашняя библиотека.

Русские поэты находят неисчерпаемый источник вдохновения в двух основных формах существования человека — жизни и смерти. Поэты благодарят жизнь, любуются ею, но в то же время ощущают ее конечность

Рассказ Бунина «Темные аллеи» описывает драматичную любовь двух героев, жизнь которых уже клонится к закату.

Сюжет данного произведения выстраивается на одном заблуждении, благодаря которому жители города, приняли за очень важного человека – простого азартного чиновника, который не занимал высоких должностей

Малодушие – это неспособность отстаивать собственную точку зрения, страх перед негативным ответом или отвержением. Проблема в том, что через это человек становится легко подвержен дурному влиянию

О. Генри «Сочинения в трёх томах. Том 1»

авторский сборник, часть собрания сочинений

М.: Правда , 1975 г.

Тираж: 375000 экз.

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84×108/32 (130×200 мм)

Повесть и два сборника рассказов.

На фронтисписе портрет О. Генри работы А.Н. Яр-Кравченко.

  1. А. Старцев. Жизнь и рассказы О. Генри (предисловие), стр. 3-34
  2. О. Генри. Короли и капуста (повесть, перевод К. Чуковского), стр. 35-216
    1. Корней Чуковский. От переводчика , стр. 37
    2. Присказка плотника (перевод К. Чуковского), стр. 38-42
    3. I. «Лиса-на-рассвете» (перевод К. Чуковского), стр. 42-51
    4. II. Лотос и бутылка (перевод К. Чуковского), стр. 51-62
    5. III. Смит (перевод К. Чуковского), стр. 62-72
    6. IV. Пойманы! (перевод К. Чуковского), стр. 72-83
    7. V. Ещё одна жертва Купидона (перевод К. Чуковского), стр. 83-89
    8. VI. Игра и граммофон (перевод К. Чуковского), стр. 89-102
    9. VII. Денежная лихорадка (перевод К. Чуковского), стр. 102-111
    10. VIII. Адмирал (перевод К. Чуковского), стр. 111-119
    11. IX. Редкостный флаг (перевод К. Чуковского), стр. 119-129
    12. X. Трилистник и пальма (перевод К. Чуковского), стр. 129-144
    13. XI. Остатки кодекса чести (перевод К. Чуковского), стр. 145-153
    14. XII. Башмаки (перевод К. Чуковского), стр. 153-162
    15. XIII. Корабли (перевод К. Чуковского), стр. 162-170
    16. XIV. Художники (перевод К. Чуковского), стр. 170-185
    17. XV. Дикки (перевод К. Чуковского), стр. 185-196
    18. XVI. Rouge et noir (перевод К. Чуковского), стр. 197-205
    19. XVII. Две отставки (перевод К. Чуковского), стр. 205-213
    20. XVIII. Витаграфоскоп (перевод К. Чуковского), стр. 213-216
  3. О. Генри. Четыре миллиона (сборник)
    1. О. Генри. Линии судьбы (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 219-227
    2. О. Генри. Дары волхвов (рассказ, перевод Е. Калашниковой), стр. 227-233
    3. О. Генри. В антракте (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 233-239
    4. О. Генри. Комната на чердаке (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 239-245
    5. О. Генри. Из любви к искусству (рассказ, перевод Т. Озерской), стр. 246-252
    6. О. Генри. Дебют Мэгги (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 252-260
    7. О. Генри. Фараон и хорал (рассказ, перевод А. Горлина), стр. 260-267
    8. О. Генри. Гармония в природе (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 267-273
    9. О. Генри. Приворотное зелье Айки Шонштейна (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 273-278
    10. О. Генри. Золото и любовь (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 279-285
    11. О. Генри. Весна порционно (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 285-292
    12. О. Генри. Зелёная дверь (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 292-300
    13. О. Генри. С высоты козел (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 300-306
    14. О. Генри. Неоконченный рассказ (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 306-312
    15. О. Генри. Сёстры золотого кольца (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 313-319
    16. О. Генри. Роман биржевого маклера (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 319-323
    17. О. Генри. Через двадцать лет (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 323-326
    18. О. Генри. Мишурный блеск (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 327-333
    19. О. Генри. Меблированная комната (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 333-340
    20. О. Генри. Недолгий триумф Тильди (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 340-346
  4. О. Генри. Сердце Запада (сборник)
    1. О. Генри. Сердце и крест (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 349-361
    2. О. Генри. Выкуп (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 361-367
    3. О. Генри. Друг Телемак (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 367-375
    4. О. Генри. Справочник Гименея (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 375-386
    5. О. Генри. Пимиентские блинчики (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 387-396
    6. О. Генри. Санаторий на ранчо (рассказ, перевод Т. Озерской), стр. 397-412
    7. О. Генри. Купидон порционно (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 412-430
    8. О. Генри. Как истый кабальеро (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 430-443
    9. О. Генри. Яблоко сфинкса (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 443-459
    10. О. Генри. По первому требованию (рассказ, перевод О. Холмской), стр. 460-465
    11. О. Генри. Принцесса и пума (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 466-472
    12. О. Генри. Бабье лето Джонсона Сухого Лога (рассказ, перевод О. Холмской), стр. 472-480
    13. О. Генри. Возрождение Каллиопы (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 480-489
  5. А. Старцев. Примечания, стр. 490-493

Оформление художника В.И. Шкарбана. Составление и общая редакция А.И. Старцева. Редактор перевода М.Ф. Лорие.

Перевод рассказов «Неоконченный рассказ», «Роман биржевого маклера», «Недолгий триумф Тильди», «Купидон порционно» под ред. М. Лорие, переводчики не указаны.

Читайте также:  Анненский: сочинение
Ссылка на основную публикацию
×
×