Фантастика | Жюль Верн — чрезвычайно популярный французский писатель, основатель научной фантастики вместе с Гербертом Джорджем Уэллсом. Произведения Верна, написанные как для подростков, так и для взрослых, запечатлели предприимчивый дух 19 века, его очарование, научный прогресс и изобретения. Его романы большей своей частью были написаны в форме путевых заметок, уносящих читателей на Луну в «С Земли на Луну» или в совсем другом направлении — в «Путешествии к центру Земли». Многие идеи Верна оказались пророческими. Среди самых известных его книг — приключенческий роман «Вокруг света за 80 дней» (1873).
«Ах — какое путешествие — какое замечательное и необычное путешествие! Мы вошли в Землю через один вулкан, а вышли — через другой. И этот другой находился более чем двенадцать тысяч лиг от Снеффельса, от этой тоскливой страны Исландии… Мы покинули район вечных снегов и оставили позади серый туман ледяных просторов, чтобы вернуться к лазурному небу Сицилии!» (из «Путешествия к центру Земли», 1864)
Жюль Верн родился и вырос в Нанте.
Его отец был преуспевающим адвокатом. Чтобы продолжить семейную традицию, Верн переехал в Париж, где изучал юриспруденцию. Его дядя представил его в литературных кругах, и он начал публиковать пьесы под влиянием таких писателей, как Виктор Гюго и Александр Дюма (сын), кого Верн знал лично. Несмотря на то, что большую часть времени Верн посвящал написанию книг, он получил диплом адвоката. В это время Верн страдал от проблем с пищеварением, которые периодически беспокоили его в течение всей его жизни.
В 1854 году Шарль Бодлер перевел работы Эдгара По на французский. Верн стал одним из самых преданных почитателей американского писателя и написал свое «Путешествие на воздушном шаре» (1851) под влиянием По. Позже Жюль Верн напишет продолжение незаконченного романа По «Рассказ Гордона Пима», названный им «Сфинкс ледяных равнин» (1897). Когда его карьера как писателя замедлилась, Верн вновь обратился к маклерству, делу, которым он занимался до публикации повести «Пять недель на воздушном шаре» (1863), которая вошла в серию «Необыкновенные путешествия». В 1862 году Верн познакомился с Пьером Жюлем Этцелем, издателем и писателем для детей, который опубликовал «Необыкновенные путешествия» Верна. Они сотрудничали до конца творческого пути Жюля Верна. Этцель также работал с Бальзаком и Жорж Санд. Он внимательно читал рукописи Верна и не стеснялся предлагать исправления. Ранняя работа Верна, «Париж двадцатого века» не понравилась издателю, и она так и не появилась в печати до 1997 года на английском языке.
Романы Верна вскоре завоевали невероятную популярность в мире. Без образования ученого и опыта путешественника Верн провел большую часть своего времени в исследованиях для своих произведений. В отличие от фэнтези литературы, например «Алисы в стране чудес» (1865) Льюиса Кэрролла, Верн старался быть реалистичным и придерживаться фактов в деталях. Когда Уэллс в «Первом человеке на Луне» изобрел «каворит», субстанцию, неподвластную гравитации, Верн был недоволен: «Я отправил своих героев на Луну с порохом, такое может случиться на самом деле. А где мистер Уэллс найдет свой «каворит»? Пусть покажет мне его!» Однако, когда логика романа противоречила современным научным знаниям, Верн не придерживался фактов. «Вокруг света за 80 дней» — роман о реалистичном и отважном путешествии Филеаса Фогга — основан на реальном путешествии американца Джорджа Френсиса Трейна (1829-1904). «Путешествие к центру Земли» уязвимо для критики с точки зрения геологии. Повесть рассказывает об экспедиции, которая проникает в самое сердце Земли. В «Гекторе Сервадаке» (1877) Гектор и его слуга облетают на комете всю Солнечную систему.
В «Двадцать тысяч лье под водой», Верн описал одного из праотцов современных супергероев, мизантропического капитана Немо и его удивительную подводную лодку Наутилус, названную в честь паровой субмарины Роберта Фултона. «Таинственный остров» — роман о подвигах людей, оказавшихся на необитаемом острове. В этих произведениях, по которым не раз снимали фильмы, Верн соединил науку и изобретения с приключениями, обращенными к прошлому. Что-то из его произведений стало реальностью: его космический корабль предшествовал изобретению настоящей ракеты веком позже. Первая электрическая подводная лодка, построенная в 1886 г. двумя англичанами, была названа Наутилусом в честь верновского судна. Первая ядерная субмарина, спущенная на воду в 1955, была также названа Наутилусом.
Диснеевский фильм «20000 лье под водой» (1954) (режиссер Ричард Флейшер), выиграл Оскар за спецэффекты, включающие в себя механического гигантского кальмара, управляемого Бобом Мэттли. Интерьеры Наутилуса были воссозданы по книге Жюля Верна. Джеймс Мэйсон играл капитана Немо, а Кирк Дуглас — Неда Лэнда, здоровенного моряка. Фильм Майка Тодда «Вокруг света за 80 дней» (1957) завоевал награду Академии за Лучшую Картину, но не смог получить ни одной награды за 44 второстепенных роли. В фильме снимались 8552 животных, а среди них овцы со Скалистых гор, быки и ослы. На экране также появлялись 4 страуса.
В первый период своей карьеры Верн выражал оптимизм по поводу центральной роли Европы в социальном и техническом развитии мира. Что касается изобретений в области техники, воображение Верна часто противоречило фактам. В «С Земли на Луну» гигантская пушка выстреливает главным героем на орбиту. Любой современный ученый сказал бы ему сейчас, что герой был бы убит начальным ускорением. Однако идея космической пушки впервые возникла в печати в 18 веке. А до этого Сирано де Бержерак написал «Путешествия на Солнце и Луну» (1655) и описал в одном из рассказов ракету для космических путешествий.
«Сложно сказать, всерьез ли принял Верн идею той громадной пушки, потому что многое в рассказе написано довольно шутливым языком… Возможно он верил, что если такая пушка будет построена, она могла подходить для того, чтобы посылать снаряды на Луну. Но вряд ли он действительно думал, что кто-то из пассажиров мог бы выжить после этого» (Артур Кларк, 1999).
Основная часть произведений Верна была написана к 1880 г. В поздних романах Верна виден пессимизм по поводу будущего человеческой цивилизации. В своей повести «Вечный Адам» будущие открытия 20 века были ниспровергнуты геологическими катаклизмами. В «Робуре-завоевателе» (1886) Верн предсказал рождение судна тяжелее, чем воздух, а в продолжении романа, «Властелин мира» (1904), изобретатель Робур страдает от мании величия и играет в кошки-мышки с властями.
Жизнь Верна после 1860 года была не насыщенной событиями и буржуазной. Он путешествовал с братом Полом в США в 1867, посетил водопад Ниагара. Во время поездки на корабле по Средиземноморью его приветствовали в Гибралтаре, Северной Африке, а в Риме Папа Лев XII благословил его и его книги. В 1871 г. он поселился в Амьене и был выбран советником в 1888 г. В 1886 на Верна было совершено покушение. Его племянник-параноик, Гастон, выстрелил ему в ногу, и писатель был обездвижен до конца жизни. Гастон так и не вылечился от своего заболевания.
В возрасте 28 лет Верн женился на Онорине де Виане, молодой вдове с двумя детьми. Он жил с семьей в большом загородном доме и иногда плавал на яхте. К ужасу своей семьи, он начал восхищаться князем Петром Кропоткиным (1842-1921), который посвятил себя революционной деятельности, и чья личность, возможно, повлияла на благородного анархиста из «Кораблекрушения «Джонатана»(1909). Интерес Верна к социалистическим теориям уже был заметен в «Матиасе Шандоре» (1885).
На протяжении более 40 лет Верн публиковал как минимум одну книгу в год. Несмотря на то, что Верн писал об экзотических местах, он путешествовал относительно немного — единственный его полет на аэростате длился 24 минуты. В письме Этцелю он сознается: «Кажется, я схожу с ума. Я затерялся среди невероятных приключений моих героев. Сожалею я только об одном: я не могу сопровождать их pedibus cum jambis». Произведения Верна включают в себя 65 романов, около 20 рассказов и эссе, 30 пьес, несколько географических трудов, а также оперные либретто.
Верн умер в Амьене 24 марта 1905 г. Труды Верна вдохновили множество режиссеров: от Жоржа Мелье («С Земли на Луну», 1902) и Уолта Диснея («20000 лье под водой», 1954) до Генри Левина («Путешествие к центру Земли», 1959) и Ирвину Алену («Пять недель на воздушном шаре», 1962). Итальянский художник Джорджио де Чироко также был заинтересован произведениями Верна и написал по ним этюд «По метафизическому искусству»: «Но кто лучше него смог бы уловить метафизическую стихию такого города, как Лондон, с его зданиями, улицами, клубами, площадями и открытыми пространствами; туманность воскресного лондонского полудня, меланхолию человека, ходячего фантома, каким представляется нам Филеас Фогг в «Вокруг света за 80 дней»? Произведение Жюля Верна наполнено этими радостными и утешительными моментами; я до сих пор помню описание отправления парохода из Ливерпуля в его романе «Плавучий остров».
27 сентября 2015 года на набережной Федоровского в Нижнем Новгороде открыт первый в России памятник писателю.
Примечание к биографии:
Собрания сочинений Жюля Верна, изданные в России/СССР:
1889-1897 — Полное собрание сочинений в 8 томах — СПб.-М.: Издательство М. О. Вольфа
1896-1901 — Жюль Верн. Собрание сочинений. — М.: Издательство И. Д. Сытина (Приложение к ж. «Вокруг света»).
1906-1907 — Полное собрание сочинений в 88 томах — СПб.: Издание П. П. Сойкина (Приложение к ж. «Природа и люди»).
1917 — Полное собрание сочинений, (6 томов). — М.: Издательство И. Д. Сытина (Приложение к ж. «Вокруг света»).
1928-1931 — Собрание сочинений, (12+12 томов). — М.-Л.: Земля и Фабрика, Гослитиздат
1930 — Собрание сочинений в 6 томах (24 книгах). — М.-Л.: Земля и Фабрика (Приложение к ж. «Вокруг света»).
1973-1987 — Серия «Жюль Верн» — Петрозаводск: Карелия
1978-1984 — Серия «Жюль Верн» — Пермь: Пермское книжное издательство
1978–1991 — Серия «Жюль Верн» — Горький: Волго-Вятское книжное издательство
1985 — Собрание сочинений в 8 томах — М.: Правда (Библиотека «Огонёк»)
1992-2000 — Собрание сочинений в 19 томах — СПб.: Logos (Библиотека П. П. Сойкина)
1992-2010 — Полное собрание сочинений в 29 томах. Серия 1 «Неизвестный Жюль Верн» — М.: НИЦ «Ладомир»
1993 — Собрание сочинений в 6 томах — М.: Современный писатель
2010 — Собрание сочинений в 10 томах — М.: Книжный Клуб Книговек, Терра
Жюль Верн в России – презентация
Презентация была опубликована 2 года назад пользователемМаргарита Мурзенкова
Похожие презентации
Презентация на тему: ” Жюль Верн в России ” — Транскрипт:
1 Жюль Верн в России #Верн 190 Будовская сельская библиотека-филиал МБУК «Торжокская ЦБС»
2 «Литературное поприще, которое я избрал, было тогда ново. В занимательной форме фантастических путешествий я старался распространять современные научные знания. На этом и основана серия географических романов, ставшая для меня делом жизни». Жюль Верн
3 «Всеобъемлющий замысел “Необыкновенных путешествий”, этой единственной в своем роде географической эпопеи, какой еще не было в художественной литературе, обязывал Жюля Верна описать страны и народы всего мира, “проложить маршруты” через все части света, моря и океаны. Его герои немало путешествовали и по России. Россия привлекала внимание французского писателя на всем протяжении его творчества, и русская тема в той или мной связи получила отражение во многих его романах. В книгах Жюля Верна постоянно мелькают русские географические названия, имена русских путешественников и ученых, внесших свой вклад в мировую науку наравне с путешественниками и учеными Франции, Англии, США, Германии и других стран. Во многих романах действующими лицами являются русские или рассказывается о географических открытиях русских мореплавателей : “Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке”, “Гектор Сервадак”, “Вверх дном”, “Пловучий остров” и др. В семи романах Жюля Верна события протекают целиком или частично на территории России: “Михаил Строгов”, “Клодиус Бомбарнак”, “Драма в Лифляндии”, “Цезарь Каскабель”, “Упрямец Керабан”, “Найденыш с погибшей “Цинтии”, “Робур- Завоеватель». Географию России Жюль Верн знал хорошо. Но специфические условия русской действительности были знакомы ему недостаточно. Как и некоторые другие западноевропейские авторы, писавшие в XIX веке о России, Жюль Верн допустил много ошибок в изображении исторической обстановки, ряд преувеличений, неточностей, анахронизмов…» Е.Брандис «Россия в творчестве Жюль Верна и роман «Драма в Лифляндии»
4 Жюль Верн чрезвычайно быстро приобрёл популярность в России, где о его произведениях с большой похвалой отзывались величайшие русские писатели. Первый же его роман был незамедлительно переведен на русский язык и под названием «Воздушное путешествие через Африку» издан в Москве в 1864 году. Вскоре в журнале «Современник» появилась рецензия М.Е. Салтыкова- Щедрина. Известный русский писатель-сатирик и литературный критик Салтыков-Щедрин дал высокую оценку этому роману. Противопоставляя «Путешествие» господствовавшей тогда детской литературе с ее наивной и фальшивой нравоучительностью, Салтыков- Щедрин отметил, что роман Жюля Верна непременно должен стать настольной детской книгой.
5 Имя Жюля Верна часто фигурирует в русской литературе. Его герои становятся любимыми, незабываемыми типажами. «Отворяется дверь, и в вагон входит высокая палкообразная фигура в рыжей шляпе и в щегольском пальто, сильно напоминающая опереточных и жюльверновских корреспондентов. » – это строки из рассказа Антона Чехова «Счастливчик» (1886 г.). Герой этого небольшого юмористического рассказа, новобрачный Иван Алексеевич имеет не только «жюльверновскую» внешность, но и один из типичных жюльверновских характеров: он добродушен, чудаковат, весел и чрезвычайно рассеян. На одной из станций он по ошибке садится во встречный поезд.
6 А.П.Чехов и прежде обращался к творчеству Жюля Верна, которого ценил и уважал. В 1883 году Чеховым была написана и опубликована в журнале «Будильник» ( 19) пародия под названием «Летающие острова. Сочинение Жюля Верна». Это небольшой забавный рассказ, по стилю и содержанию пародирующий манеру письма Жюля Верна. Необыкновенный талант и чувство юмора, присущие Чехову, позволяют делать это беззлобно, легко и весело. Позже эта пародия не раз переиздавалась и входила в различные сборники.
7 Очень высокого мнения о книгах Жюля Верна были Лев Толстой и Иван Тургенев. В 1891 году Толстой говорил: «Романы Жюля Верна превосходны, я их читал совсем взрослым, и все-таки, помню, они меня восхищали. В построении интригующей, захватывающей фабулы он удивительный мастер. А послушали бы вы, с каким восторгом отзывается о нем Тургенев! Я прямо не помню, чтобы он кем-нибудь еще так восхищался». Почти все романы Жюля Верна переводились и печатались в России сразу после их выхода в свет во Франции.
8 В 1906 году начало издаваться первое (но, к сожалению, единственное в этом роде) полное собрание сочинений Жюля Верна в 88 томах. Эти книги печатались в Санкт- Петербурге в книгоиздательстве П.П.Сойкина в качестве приложения к журналу «Природа и люди». Отдельные романы выходили во многих издательствах. В 1917 году собрание сочинений было издано И.Д. Сытиным в качестве приложения к журналу «Вокруг света».
9 Русский поэт Валерий Брюсов, автор многих поэтических сборников, рассказов, романов, драм и научных исследований, основную часть своего наследия написал и опубликовал в 90-х годах XIX и в начале XX века. Брюсов сделал огромное количество переводов в стихах и в прозе, принимал участие в редактировании разных журналов. В своих неопубликованных дневниках Брюсов писал: «Жюль Верн. не знаю писателя (кроме разве Эдгара По), который произвел бы на меня такое впечатление. Я впивал в себя его романы. Некоторые страницы его произведений произвели на меня неотразимейшее действие. «Таинственный остров» заставлял меня леденеть от ужаса. Заключительные слова «Путешествия капитана Граттераса» были для меня высшее – доступной мне поэзией. Последние страницы « лье под водой», рассказ о «Наутилусе» (подводном корабле), замершем в безмолвии, до сих пор потрясают меня при перечитывании. ».
10 мая 1912 года Валерий Брюсов пишет стихотворение «При электричестве», где говорит о том, что свершились уже почти все мечты Жюля Верна, открытия и путешествия, проделанные его героями и восхищавшие Брюсова еще мальчиком. Я мальчиком мечтал, читая Жюля Верна, Что тени вымысла плоть обретут для нас, Что поплывет судно громадней «Грейт Истерна», Что полюс покорит упрямый Гаттерас, Что новых ламп лучи осветят мглу ночную, Что по полям пройдет, влекомый паром, Слон, Что «Наутилус» нырнет свободно в глубь морскую, Что капитан Робюр прорежет небосклон. Свершились все мечты, что были так далеки. Победный ум прошел за годы сотни миль, При электричестве пишу я эти строки, И у ворот, гудя, стоит автомобиль.
11 Ученый-геолог, писатель Владимир Обручев говорил: «Чтение книг Жюля Верна оказало огромное влияние на выбор моей профессии геолога и географа-путешественника». Обручев прожил долгую и плодотворную жизнь, он умер, когда ему исполнилось 93 года. Начал путешествовать Обручев еще молодым геологом, принимал участие в научных экспедициях по Сибири, Средней и Центральной Азии, в Забайкалье и на Тянь-Шане. Все свои путешествия Обручев описал, и не один раз. Он написал около тысячи научных трудов, среди них пятитомная «История геологического исследования Сибири». Кроме того, он был преподавателем. Жюль Верн был одним из любимых писателей Обручева. «В его книгах часто описывались ученые, иногда смешные и донельзя рассеянные. Они знали имена растений и камней, определяли морских рыб через окна «Наутилуса», умели делать взрывчатые вещества и лекарства, находили выход из трудных положений. И мне хотелось сделаться ученым и естествоиспытателем, открывать неизвестные страны, собирать растения, взбираться на высокие горы за редкими камнями».
12 В 1915 году появляется роман Обручева «Плутония», написать который его побудил роман Жюля Верна «Путешествие к центру Земли», а точнее, геологические ошибки Жюля Верна (неправдоподобное для геолога описание подземного мира и возвращение на поверхность земли на плоту по раскаленной лаве). До этого случая Обручев ничего не писал для молодых читателей и не собирался этого делать, но позже появляются и другие его научно- фантастические романы.
13 Советский писатель Николай Островский прожил короткую, но необыкновенно яркую жизнь. Воевал на фронтах гражданской войны, много трудился. Островский так писал о Жюле Верне: «Он был не только моим спасителем в детстве, – он был для меня чем-то большим! Какое место в моей жизни занимали чудесные выдумки Жюля Верна! С каким трепетом читал я его объемистые книги, страдая от того, что чтение рано или поздно должно прийти к концу».
14 С любовью и бесконечной добротой обращается к книгам Жюля Верна поэт Всеволод Рождественский в стихотворении «Над книгой», написанном в 20-х годах. Это необыкновенно земной и в то же время романтический рассказ о том, как уносят читателя романы Жюля Верна в прекрасный, далекий и дорогой мир странствий и приключений : Снова в печке огонь шевелится, Кот клубочком свернулся в тепле, И от лампы зеленой ложится Ровный круг на вечернем столе. Вот и кончены наши заботы – Спит задачник, закрыта тетрадь, Руки тянутся к книге, но что ты Будешь, мальчик, сегодня читать? Хочешь, в дальние синие страны, В пенье вьюги, в тропический зной Поведут нас с тобой капитаны, На штурвал налегая резной? Зорок взгляд их, надежны их руки, И мечтают они лишь о том, Чтоб пройти им во славу науки, Неизведанным прежде путем. Сжаты льдом, без огня и компаса, В полумраке арктических стран Мы спасем чудака Гаттераса, Перейдя ледяной океан. По пещерам, подземным озерам Совершим в темноте и пыли, Сталактитов пленяясь узором, Путешествие к центру Земли. И без помощи карт и секстанта, С полустертой запиской в руке, Капитана, несчастного Гранта, На безвестном найдем островке. Ты увидишь леса Ориноко, Города обезьян и слонят, Шар воздушный, летя невысоко, Ляжет тенью на озеро Чад. А в коралловых рифах, где рыщет “Наутилус”, скиталец морей, Мы отыщем глухое кладбище Затонувших в бою кораблей. Что прекрасней таких приключений, Веселее открытий, побед, Мудрых странствий, счастливых крушений, Перелетов меж звезд и планет? И, прочитанный том закрывая, Благодарно сходя с корабля, Ты увидишь, мой мальчик, какая, Тайны полная, ждет нас земля! Вел дорогой тебя неуклонной Сквозь опасности, бури и мрак Вдохновленный мечтою ученый, Зоркий штурман, поэт и чудак.
15 Известно, что Жюль Верн был одним из любимых авторов писателя и драматурга Михаила Булгакова. В 1924 году появляется его маленькая сатирическая повесть «Багровый остров». Действие происходит на неком острове Тихого океана, где неожиданно появляются жюльверновские романтические герои лорд Гленарван, Мишель Ардан, капитан Гаттерас, Паганель и Фелиас Фогг. По воле Булгакова они превращены в интервентов и участвуют в гражданской войне. В конце концов местному населению и удается отстоять свою независимость и прогнать пришельцев. На самом деле содержание повести иносказательно. В эту небольшую антиутопию вошел целый период русской истории, увиденный глазами внимательного и остроумного современника. Позже, в 1927 году, Булгаков пишет пьесу-памфлет под тем же названием, где появляется как бы сам ее автор, незадачливый писатель, взявший псевдоним «Жюль Верн» и принесший в театр для постановки свою пьесу «Багровый остров». Эта пьеса, веселая и трагичная, до сих пор не сходит со сцен московских театров.
16 В начале 30-х годов издательством «Земля и фабрика» выпускается первое советское собрание сочинений Жюля Верна, состоящее из двух серий в каждой из которых 12 томов. «Земля и фабрика» – первое название известного советского издательства «Художественная литература».
17 В 1937 году появляется стихотворение советского писателя и поэта Виссариона Саянова «Жюль Верн». Поэтическое творчество Саянова пользовалось огромной популярностью в е годы. Поэт родился в далеких сибирских приисках, в Иркутской губернии и рос среди золотоискателей и авантюристов. Книги Жюля Верна были неизменными спутниками его детства. Дань уважения и любви Саянов отдает французскому романисту в стихотворении, названном его именем. ЖЮЛЬ ВЕРН Я книгу твою запомнил Про звездный чужой простор, Где вьется в сиянии молний Кондор скалистых гор. Я тех берегов не видывал. Гремела в ночи труба. О, как я тебе завидовал, Неведомая судьба! И снилась мне ширь заката, По рваным снастям ползу, Срезаю концы каната, Костры стерегу в лесу. Не знаю в пути преграды, Орел в облака зовет. Грустят на заре громады У края великих вод. Как яростен рев гортанный, А берег земли высок! Но встретился друг нежданный, Волшебный лесной стрелок. Не видно в лесах рассвета. По джунглям слоны бегут. В тугих парусах корвета Все ветры земли ревут. Звенящая в ливнях пестрых, Как факел луна горит. Плывет на безвестный остров, Где сердце земли стучит. 3 а то, что ты сделал краше Страницами дерзких книг Xолодное детство наше, Спасибо тебе, старик.
18 В 1946 году, сразу после войны, в свет вышла научно-художественная книга Николая Верзилина «По следам Робинзона». Ее автор, биолог и педагог, писатель и ученый, тоже вырос когда-то на романах Жюля Верна. В своей книге Верзилин стремится заинтересовать естествознанием и изучением природы молодежь, школьников, увлечь их странствиями по лесным тропам, открытием новых возможностей природного мира, и просто научиться любить, беречь и понимать все живое. В этой книге Верзилин часто обращается к героям романов Жюля Верна, хорошо знакомым его юным читателям, и в частности к героям «робинзонад» Жюля Верна. Есть в нашей библиотеке!
19 Человек может умело использовать множество природных материалов, яркий пример тому – роман «Таинственный остров». Верзилин восхищается отвагой и трудолюбием героев Жюля Верна, хотя и отмечает, как «везло им на сундуки»: капитан Немо подарил героям «Таинственного острова» сундучок с необходимыми инструментами и книгами, а в романе «Школа робинзонов» о том же позаботилась кузина Фина.
20 Кроме того, Верзилин, напоминая читателям, как был найден капитан Грант, предлагает организовать увлекательную игру-поиск, где один из участников оставляет записки (с указанием координат) в бутылке на берегу, скажем, ручья, а остальные стараются отыскать пропавшего товарища по приметам, оставленным в записке, и компасу.
21 В 1954 году советский писатель-реалист Леонид Соболев пишет повесть «Зеленый луч». Соболев почти всю свою жизнь служил во флоте на штурманских должностях, прошел гражданскую и Великую Отечественную войны, был военным корреспондентом. Его повести и рассказы посвящены морской тематике, они соединяют в себе романтику путешествий и героику труда моряков. Повесть «Зеленый луч» посвящена судьбе Алексея Решетникова, который родился, так же как и сам автор, в глухой сибирской деревне и мечтал о морских странствиях и приключениях вместе со своим другом Васькой.
22 «В минуты раздумья и тишины в душе его поднималась знакомая волнующая мечта о море, просторном и свободном, о плаваниях, далеких и долгих, о незнакомых берегах, о тихих закатах, торжественных и величественных, таящих в себе редчайшее чудо зеленого луча, возможное только в океане и видимое лишь счастливцами. Об этом луче и о связанной с ним легенде Алеша узнал зимой, когда Васька в своих исступленных поисках всяческой морской литературы наткнулся в городской библиотеке на роман Жюля Верна с таким же названием. Книгу приятели проглотили залпом, хотя в ней говорилось не столько о морских приключениях, сколько о каком-то чудаке, который изъездил весь свет, чтобы увидеть последний луч уходящего солнца – зеленый луч, приносящий счастье тому, кто сумеет его поймать».
23 Потом Алексей становится моряком и артиллеристом, но мысль о зеленом луче живет вместе с ним, и он, как и жюльверновский герой, жадно ловит последний луч заходящего солнца. Во время войны луч зеленого прожектора указывал морякам путь возвращения на корабль после выполнения боевого задания. Зеленый луч – луч надежды и счастья.
24 С 1954 по 1957 год в Москве выходит новое, двенадцатитомное собрание сочинений Жюля Верна, а в годах в Ленинграде издается отдельно «История великих путешествий» Жюля Верна в трех томах. Последнее крупное издание было в 1980 году (8 томов).
25 Русским литературоведом и критиком Евгением Брандисом написаны три книги о Жюле Верне «Жюль Верн. Жизнь и творчество», «Жюль Верн. Повесть о великом мечтателе» и «Рядом с Жюлем Верном». Брандис – автор многих статей о Жюле Верне, предисловий и библиографий, член Парижского Жюльверновского Общества. Спрашивайте в нашей библиотеке!
26 Многим русским и советским всемирно известным ученым Жюль Верн помог выбрать жизненный путь. Высоко ценили писателя Дмитрий Менделеев, ученый химик, педагог, открыватель периодического закона химических элементов, профессор Петербургского университета. Николай Егорович Жуковский, профессор Московского университета, великий русский ученый, основоположник аэродинамики познакомился с книгами Жюля Верна еще до поступления в университет, они пользовались его особой любовью. Когда Жуковский уже стал всемирно известным ученым, в его научной библиотеке на почетном месте всегда стояла книга «Воздушный корабль» (так назывался в первом издании роман «Робур-завоеватель»).
27 Ученый и изобретатель, основоположник советской космонавтики Константин Эдуардович Циолковский говорил: «Жюль Верн пробудил мою мысль, заставил ее работать в нужном направлении».
28 Когда советская космическая ракета впервые передала на Землю фотографии обратной стороны Луны, ученые увековечили память гения научной фантастики, присвоив одному из «потусторонних» лунных кратеров имя «Жюль Верн».
29 По романам Жюля Верна снято множество художественных и анимационных фильмов, практически не проходит и дня, чтобы по радио или телевидению не звучало имя Жюля Верна или имен его героев, многие из которых стали нарицательными Очень популярны радиопостановки, которые становятся аудиокнигами «Дети капитана Гранта», «Таинственный остров», «В погоне за метеором». Среди них особенно удачна работа Олега Табакова «Пятнадцатилетний капитан». В свердловском Театре музыкальной комедии вот уже многих сезонов идет постановка по роману «Дети капитана Гранта». Музыку к этому спектаклю написали Исаак и Михаил Дунаевские. Интерес к творчеству Жюля Верна в России с годами не ослабевает.
30 30 Вот и кончены наши заботы – Спит задачник, закрыта тетрадь, Руки тянутся к книге, но что ты Будешь, мальчик, сегодня читать? Читайте книги Жюля Верна, друзья!
Сочинение доклад Необыкновенные странствия Жюля Верна
Со времени выхода первого романа, каждое следующее произведение Жюля Верна было обречено на успех. Его герои странствуют на воздушном шаре, пешком переходят через континенты, противостоят бушующим океанским волнам. Начиная следующее произведение, Жюль Верн на огромном глобусе проводил цветными карандашами маршрут будущего странствия. Через некоторое время глобус был так густо покрыт разноцветными линиями, что и сам писатель уже не мог разобраться в этих хитросплетениях. Роман «Пятнадцатилетний капитан» Жюль Верн задумал во время путешествия на яхте вместе с сыном-подростком Мишелем. Дома Мишель был настоящим деспотом. Его поведение не укладывалось ни в какие приемлемые границы. Отец уже не знал, что ему делать с отклонениями Мишеля. И каково же было его удивление, когда в море сын-психопат превратился в спокойного, уверенного в себе подростка. Он не боялся волн, крепко держал штурвал, ставил и убирал паруса. Все команды выполнял быстро, четко, без лишних разговоров. Наверное, в один из таких счастливых дней полного взаимопонимания с сыном и родился замысел написать произведение, где главным героем был бы похожий на Мишеля пятнадцатилетний мальчик.
Кроме плавания на собственной яхте, Жюль Верн почти не странствовал. Но богатое воображение позволяло писателю побывать на разных континентах. Вместе со своими героями художник взбирается на высочайшие горы, спасается от вулканической лавы, переплывает бушующие реки, исследует неизвестные земли.
Каждое такое путешествие обогащает читателей знаниями из ботаники, зоологии, географии. Жюль Верн устами ученых-чудаков или других героев рассказывает об истории исследования отдаленных континентов, осуждает пиратство и работорговлю. Проходит время, но произведения Жюля Верна не теряют своего значения, так как в них действуют настоящие герои. События разворачиваются стремительно, а приключения смельчаков до последней странице держат читателей в напряжении.
Сочинение доклад Необыкновенные странствия Жюля Верна
Другие сочинения по теме:
Почему меня увлекают путешествия Жюля Верна Со времени выхода первого романа каждое следующее произведение Жюля Верна было еще до печати обречено на успех. Его герои путешествуют.
Герои фантастических романов Жюля Верна Герои Жюля Верна вписывают яркие страницы в историю географических открытий, пополняя труды предшественников новыми фактами, наблюдениями и выводами. Автор вносит.
Мировая слава Жюля Верна Мировую славу Жюлю Верну создали прежде всего научно-фантастические романы, которые и определили его новаторскую роль в истории литературы. Но это.
Литературное новаторство Жюля Верна Новому типу романа соответствовал и новый герой: неутомимый исследователь, инженер, изобретатель, ученый. Его стремления определяются не узко эгоистическими расчетами, как.
Новаторство в творчестве Жюля Верна Читатели не обратили внимания и на одновременно появившийся фантастический роман Ашиля Эйро «Путешествие на Венеру». Ирония судьбы заключается в том.
Научно-фантастический жанр в творчестве Жюля Верна Жюль Верн великолепно знал историю географических открытий. Это был его конек. Он знал также, какие большие задачи предстояло решить путешественникам.
Творчество французского писателя Жюля Верна Сочинение — доклад на тему биографии и описания романов Жюля Верна. Творчество французского писателя Жюля Верна составило целую эпоху в.
Победный пафос романа Жюля Верна «Дети капитана Гранта» Известный французский писатель Жюль Верн вошел в мировую литературу как первый классик научно-фантастического романа и замечательный мастер романа приключений. На.
Образ ученого Бенедикта в романе Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан» Во многих своих приключенческих романах Жюль. Верн использовал образ чудаковатого ученого-всезнайки. В романе «Пятнадцатилетний капитан» — это кузен Бенедикт. Внешний.
Победа справедливости над злом в романе Жюля Верна «Дети капитана Гранта» Известный французский писатель Жюль Верн вошел в мировую литературу как первый классик научно-фантастического романа и замечательный мастер романа приключений. На.
Пафос познания мира в романах Жюля Верна Ученые — физики, химики, географы, астрономы, спелеологи, вулканологи, исследователи космоса и океанских глубин проявляют к Верну не только читательский, а.
Чем меня привлекают герои романа Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан»? Жюль Верн по праву считается творцом жанра научной фантастики. Но при этом он умело продолжает традиции приключенческой литературы. Необычность ситуаций.
Отважные путешественники романа Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан» Популярность романов Ж. Берна среди юных читателей. Романами французского писателя Ж. Берна (1828-1905) зачитываются юные читатели во всем мире. Эти.
Сочинение доклад «Робинзон Крузо» Д. Дефо как начало «робинзонад» За свою жизнь Даниэль Дефо написал больше трехсот пятидесяти произведений. Герои Дефо — это, как правило, сироты, маленькие люди, пираты.
Испытания юного капитана за романом Ж. Верна «Пятнадцатилетний капитан» Древний философ Вергилий говорил: «Отважным судьба помогает…». Примером этого является роман Жуля Верна «Пятнадцатилетний капитан». В своей книге французский писатель.
Сочинение доклад о духовном подвиге Иисуса Христа Общая тема сочинения: Новый Завет — поэтический рассказ о духовном подвиге Иисуса Христа. Новый Завет — это средоточие христианского вероучения.
Сочинение доклад о драматурге. Бертольд Брехт Выдающийся немецкий драматург, основатель и теоретик «эпического театра» Бертольд Брехт родился 10 ноября в городе Аугсбурге (Германия) в семье директора.
Сочинение доклад о творчестве писателя Войновича В своих произведениях Войнович во многом развивает художественные идеи, заложенные в «Чонкине». Так, повести «Иванькиада, или Рассказ о вселении писателя.
Сочинение доклад Александр Иванович Куприн (1870-1938) Александр Иванович Куприн родился 26 августа 1870 года в г. Наровчати возле Пензы в семье мелкого чиновника. Его отец умер.
Сочинение доклад Жизнь и судьба Мольера Судьба Мольера очень интересная и необыкновенная. Непростая жизнь художника характеризует его как человека, который противоречил своему времени, противоречила судьбе, которую.
Жюль Верн в России (fb2)
Евгений Брандис Жюль Верн в России
Еще при жизни Жюля Верна его “Необыкновенные путешествия” нашли в России вторую родину. Нигде за границей его романы не были так широко распространены и не выдержали такого числа изданий, как в России. Книги Жюля Верна всегда привлекали внимание передовых представителей русской общественной и научной мысли. Наши ученые и писатели высоко ценили научно-познавательное и воспитательное значение его романов. Широта кругозора и смелость мысли французского писателя, его неистощимая фантазия и оригинальность художественного вымысла, талант популяризатора и мастерство рассказчика, живой юмор и легкость изложения — все эти лучшие стороны творчества Жюля Верна в свое время были замечены такими писателями, как М.Е. Салтыков-Щедрин, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, В.Я. Брюсов, М. Горький, такими учеными, как Д.И. Менделеев, П.А. Кропоткин, К.Э. Циолковский, Н.Е. Жуковский, В.А. Обручев.
Широкому распространению книг Жюля Верна среди русских читателей немало способствовали переводы его романов, выполненные крупной писательницей, классиком украинской литературы Марко Вовчок (М.А. Маркович). С 1867 по 1877 год ею было переведено шестнадцать книг Жюля Верна (четырнадцать романов, сборник повестей и рассказов и научно-популярный труд “Знаменитые исследователи и путешественники”).
Интерес Марко Вовчка к Жюлю Верну, разумеется, не был вызван случайными причинами. Как и все демократы-шестидесятники, она увлекалась естественно-научными идеями. Об этом говорит ее совместная работа с Д.И. Писаревым над переводами трудов Дарвина и Брема, а также содержание выходившего под ее редакцией журнала “Переводы лучших иностранных писателей”. Поэтому тематика романов Жюля Верна должна была живо интересовать переводчицу.
Кроме того, Марко Вовчок считала делом исключительно важным содействовать созданию в России обширного фонда лучших произведений детской литературы, и этому она немало способствовала и своими переводами и собственными произведениями для детей.
Желая оградить сочинения Жюля Верна от дурных переводчиков и бессовестных книгопродавцев, иногда выпускавших под его именем книги других авторов, Этцель, по совету Марко Вовчка, сделал своим представителем в Петербурге издателя Звонарева. Когда в Париже выходил очередной роман Жюля Верна, Этцель пересылал в Петербург клише иллюстраций, которыми Звонарев украшал свои издания “Необыкновенных путешествий”. По тому времени это были самые лучшие русские издания романов Жюля Берна как по качеству перевода, выполненного Марко Вовчком, так и по оформлению. Переводы Марко Вовчка доносили до читателей легкость и живость жюль-верновского слога и его специфический французский юмор. Но все же, даже и в этих хороших переводах, было немало отступлений и пропусков. Впоследствии сама переводчица так охарактеризовала свою работу над текстами Жюля Верна: “…с благословения Верна, его издатель Этцель предоставил М. Вовчку как переводы, так и переделки, сокращения и вставки, которых в переводах имеется немало, — например, длинноты перечней различных флор, фаун и т. п. переделаны в разговорную форму”. [1]
В семидесятых годах произведения Жюля Верна вошли в поле зрения Л.Н. Толстого. Гениальный русский писатель высоко оценил не только литературный талант французского романиста, но и с увлечением обсуждал научно-технические и теоретические проблемы, выдвинутые в его романах.
В середине семидесятых годов Л.Н. Толстой каждый вечер читал своим детям одну-две главы из нового романа Жюля Верна. В эти годы особенно популярен был роман “Вокруг света в восемьдесят дней”. И.Л. Толстой в своей книге “Мои воспоминания” сообщает: “Этот последний роман был без иллюстраций. Тогда папа начал нам иллюстрировать его сам. Каждый день он приготовлял к вечеру подходящие рисунки пером, и они были настолько интересны, что нравились нам гораздо больше, чем те иллюстрации, которые были в остальных книгах. Я как сейчас помню один из рисунков, где изображена какая-то буддийская богиня с несколькими головами, украшенными змеями, фантастичная и страшная. Отец совсем не умел рисовать, а все-таки выходило хорошо, и мы все были страшно довольны. Мы с нетерпением ждали вечера и всей кучей лезли к нему через круглый стол, когда, дойдя до места, которое он иллюстрировал, он прерывал чтение и вытаскивал из-под книги свою картинку”. [2]
Сохранилось семнадцать иллюстраций Л.Н. Толстого к роману “Вокруг света в восемьдесят дней”. Наброски сделаны пером, черными чернилами. Для иллюстраций, сделанных самыми простыми изобразительными средствами, выбирались главным образом комические сцены. Подписи к рисункам — на французском языке. [3]
В 1891 году А.В. Цингер, известный физик, слышал из уст Льва Николаевича такой отзыв о Жюле Верне: “Романы Ж. Верна превосходны! Я их читал совсем взрослым, и все-таки, помню, они меня восхищали. В построении интригующей, захватывающей фабулы он удивительный мастер. А послушали бы вы, с каким восторгом отзывается о нем Тургенев! Я прямо не помню, чтобы он кем-нибудь так восхищался, как Ж. Верном” [4]
И.С. Тургенев был хорошо знаком с Жюлем Верном, так же как и Марко Вовчок. Он часто встречался с ним в Париже у Этцеля, с которым поддерживал приятельские отношения. Тургенев следил с интересом за новыми произведениями Жюля Верна, отзываясь с похвалой о логической последовательности в развитии действия и естественности поведения его героев в сложившейся обстановке.
С середины семидесятых годов и до начала ХХ века в России пользовались исключительным успехом инсценировки романов Жюля Верна. Почти во всех крупных городах долгое время не сходила с подмостков “большая обстановочная приключенческая феерия” “Восемьдесят дней вокруг света”. Кроме того, часто ставилась «оперетта-феерия» Оффенбаха “Путешествие на Луну”, а также инсценировки других романов: “Двадцать тысяч лье под водой”, “Дети капитана Гранта”, “Таинственный остров”, “Путешествие к Северному полюсу” и др. В Петербурге спектакли-феерии давались в Народном доме, Зоологическом саду, цирках «Модерн» и Чинизелли, а в дни народных гуляний — на Марсовом поле и в Михайловском манеже. В Москве те же пьесы ставились в Общедоступном театре, цирке Соломонского, Эрмитаже Лентовского и т. п.. [5]
В Ленинградской Театральной библиотеке имени А.В. Луначарского имеется обширный рукописный фонд пьес, поступивший из цензурного архива. Среди многочисленных инсценировок романов Жюля Верна здесь сохранилось около десятка пьес только по роману “Вокруг света в восемьдесят дней”, а также запрещенный цензурой перевод пьесы Жюля Верна и Деннери “Михаил Строгов”.
Интерес русских читателей к творчеству Жюля Верна был так велик, что почти все его романы переводились у нас в том же самом году, когда они появлялись в оригинале. Популярность Жюля Верна в России продолжала непрерывно увеличиваться и в последние два десятилетия XIX и в начале ХХ века, когда на родине писателя его новые романы уже не привлекали особенно большого внимания. Все, что появлялось нового под именем Жюля Верна, в России немедленно попадало на страницы детских и юношеских журналов: “Задушевное слово”, “Вокруг света”, “Природа и люди”.
“Жюль Верн существует во множестве переводов, — писал в 1904 году известный библиограф-книговед Н.А. Рубакин. — Некоторые его книги, наиболее популярные, например, “Приключения капитана Гаттераса”, “80000 верст под водой”, “Дети капитана Гранта”, имеются на рынке в 7-10 переводах… Одно время было даже настоящее наводнение книжного рынка произведениями популярного автора. Наводнение это было устроено главным образом трудами Вольфа. Выло это в 1890 году. В общей сложности тогда было напечатано 27 выпусков сочинений Жюля Верна в количестве 675000 экземпляров. Некоторые книги выходили при этом 12–16 изданиями”. [6]
Баснословный успех сочинений Жюля Верна и коммерческий ажиотаж издателей-конкурентов, наперебой выпускавших его романы часто в дурных переводах, дали А.П. Чехову материал для блестящей пародии “Летающие острова”, которая была напечатана в 1883 году в журнале «Будильник». Тонко пародируя романы астрономического цикла, Антоша Чехонте иронизирует в то же время над незадачливыми переводчиками.
Из дореволюционных изданий самым распространенным было собрание сочинений Жюля Верна, выпущенное П.П. Сойкиным в 88 книгах в качестве приложения к журналу “Природа и люди” за 1906–1907 годы. Это издание до сих пор остается наиболее полным на русском языке, несмотря на то, что здесь отсутствуют историко-географические труды, пьесы, некоторые рассказы и такой значительный роман, как “Найденыш с погибшей «Цинтии», не говоря уже о посмертных романах. Однако относительная полнота сойкинского издания не искупает его существенных дефектов. Переводы здесь почти сплошь тусклые, с большими пропусками и ошибками, подчас приближающейся к пересказу. Тот же недостаток присущ и собранию сочинений Жюля Верна, выпущенному в 1917 году И.Д. Сытиным в виде приложения к журналу “Вокруг света”. Но обаяние жюль-верновского творчества доходило до юных читателей даже и в дурных переводах. Долгое время французский писатель был настоящим кумиром русской молодежи. Известно немало случаев, когда гимназисты младших классов, начитавшись романов Жюля Верна, Купера и Майн-Рида, удирали из дому в “американские прерии” и “африканские джунгли” — до того заразительной была, по словам А.Н. Толстого, эта “здоровая романтика, раскрывающая новые горизонты… в унылые и бездеятельные годы царствования Александра III”. [7]
В то же время увлечение Жюлем Верном — об этом свидетельствуют воспоминания известных ученых — заставляло многих его читателей выбирать жизненное поприще еще на школьной скамье. “В качестве примера я могу сказать, — писал академик В.А. Обручев, — что сделался путешественником и исследователем Азии благодаря чтению романов Жюля Верна, Купера, Майн-Рида, которые пробудили во мне интерес к естествознанию, к изучению природы далеких малоизвестных стран”. [8]
Любовь в России к Жюлю Верну особенно ярко проявилась после его смерти, когда почти все газеты и многие журналы почтили память великого фантаста прочувствованными некрологами.
“Из окованной цепями русской действительности французский писатель звал на свободу”, — так писал автор некролога, помещенного в журнале “Родная нива” (1905).
В статьях, появившихся в связи с сообщением о смерти знаменитого писателя, указывалось также, что его романы в течение нескольких десятилетий пробуждали у русской молодежи жажду знаний, страстное желание путешествовать, живой интерес к природе. “Такие профессора, как Тимирязев и покойный Столетов, многими лучшими учениками своими обязаны Жюлю Верну”, — было сказано в одном из некрологов, подписанном псевдонимом Борей.
Отношение к Жюлю Верну передовых людей дореволюционной России, пожалуй, лучше всего выражено в стихотворении поэта и ученого В.Я. Брюсова “При электричестве” (1912). Французского писателя Брюсов воспринимает, как поэта науки и гениального фантаста, который не только предугадывал грядущие пути научного и технического прогресса, но и будил творческую мечту:
Оценка статьи:

Загрузка...
Жюль Верн в России: сочинение Ссылка на основную публикацию